Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поверь мне, — сказала Лиза, закрывая колени подолом изорванной юбки, — это не так здорово, как тебе кажется.
— Конечно, теперь, когда мы все выросли, приятно сознавать, что у меня такая большая семья, — ответил Анри. — Но в детстве мне казалось, что достается за всех именно мне. Я ведь старший.
— А сколько у тебя вообще этих братьев и сестер?
— Два брата и сестра Натали.
— Четверо детей? — изумилась Лиза.
— Это обычное дело для юга Франции. Кроме того, у нас большой виноградник, еще есть пара лошадей, которых обожают мои братья. Живем безбедно, но ради этого приходится трудиться в поте лица. А мне захотелось посмотреть свет, вот я и выбрал солдатскую стезю. И не жалею.
— С трудом представляю себе твою жизнь.
— По крайней мере, у тебя есть шанс убедиться, что я хорошо готовлю, — шутливо проговорил Анри и сунул под нос девушке аппетитно пахнувший кусочек мяса.
Она с отвращением отодвинулась:
— Нет, нет, спасибо за угощение.
Анри удивленно поднял брови:
— Как, до сих пор не проголодалась?
— Ты полагаешь, я могу съесть эту гадость только потому, что ты меня завел?
Анри помолчал, размышляя. Он ее завел? Когда и как это случилось? И чем закончится?
Тут на его глазах произошла неожиданность: Лиза, отщипнув небольшой кусочек мяса, отправила его в рот. Похоже, она сделала это прежде, чем успела хоть как-то обдумать свои действия. Что из этого следует? Он до такой степени ее завел, что она действует уже как сомнамбула? С минуту Лиза жевала мясо, потом проглотила.
— Ну, — спросил Анри осторожно, — как?
— Не так страшно, как я себе представляла, — ответила Лиза.
Мясо было действительно вкусным.
— Не хотите еще кусочек? — предложил Анри.
— Вы умеете уговорить. Можете считать себя победителем.
Анри изрек:
— Проигравший — этот тот, кто, проигрывая, выигрывает.
Ввернул он здорово, и Лиза с удивлением посмотрела на него. Ей пришло в голову, что этот парень не проигрывает никогда.
— Да вы философ! — И она деланно рассмеялась.
* * *
Во французском посольстве, в Эль-Бахаре, атмосфера царила напряженная. Сержант Шарль Вернье не отходил от телефона. То и дело слышался его голос:
— Так точно, командир. Мы ждем дальнейших указаний.
Он вдруг бросил гневный взгляд на солдат, находившихся в кабинете. Они, как и он, проклинали тот день, когда согласились помогать этим богатым русским. Теперь всеобщий любимец Анри со своим «прицепом» шатается по пустыне неизвестно где и неизвестно как, если, конечно, еще жив. А для них, солдат, нет ничего хуже, чем сидеть в ожидании и бездействии, сознавая, что в данной ситуации ничем помочь Анри они не могут. Связь по каким-то причинам не работала. И это их злило. Внезапно телефонные провода донесли голос полковника. Вернье ответил ему:
— Господин полковник, если вы распорядитесь послать меня и мою команду на поиски, менее чем через час мы будем готовы приступить к заданию. Мы обязательно найдем их и организуем переброску.
— Ни при каких обстоятельствах я не отдам такого приказа, — ответил полковник. — Мы не можем рисковать еще раз. Деньги — это хорошо, но жизнь моих солдат мне дороже.
— Понимаю, — ответил Шарль, хотя все это ему не нравилось. Он положил трубку и сказал остальным: — Они не хотят политической огласки.
— А потому — подыхай Анри с русской дамочкой в этой чертовой пустыне, так, что ли? — возмутились солдаты.
— Можно сказать, что так.
— Я чего-то не понимаю… Разве папаша этой девицы недостаточно богат, чтобы использовать все средства для освобождения своей дочери? — спросил Дин.
— Дело в том, что Перов еще не знает о случившемся, — объяснил Вернье. — Никто пока и не собирается сообщать ему.
— Я уверен, что Анри обязательно спасет и ее, и себя, никто другой не справится с этим заданием лучше, чем он, — заверил Дидье.
— Да, ты прав. — Шарль подошел к открытому окну кабинета и посмотрел на оживленную улицу.
Его взгляд достиг песков пустыни. Чужая страна, замкнутая для пришельцев и полная опасностей.
* * *
Анри, стоя у входа в пещеру, осматривал расстилавшуюся перед ним иссушенную местность. Солнце нещадно палило, раскаленный воздух затруднял дыхание. Жаркие волны накатывались одна за другой, от жары слипались глаза. Но Анри уже не раз бывал в пустыне и испытал на себе все эти трудности. Самое главное — добраться до воды, ибо тех запасов, которыми они располагают, хватит ненадолго.
Похоже, их никто не преследует. Прекрасно! Есть шанс спастись. Хотя еще вопрос, найдет ли Лиз в себе силы на новый переход по пустыне. Впрочем, не только это волновало Анри. За годы службы он еще ни разу не вступал со своими подопечными в личные разговоры. Это могло привести к утрате бдительности. А расслабляться нельзя. Они с девушкой не должны держаться как враги, но и доверительных отношений между ними не может быть.
А с другой стороны, как же быть нормальному мужчине, как ему сохранять спокойствие, если его спутница настолько красива и обаятельна?
Анри вернулся через узкий вход в пещеру.
— Ты видел там что-нибудь интересное? — спросила Лица. Ее невозмутимость показалась Анри наигранной, в ее голосе ему послышалось скрытое волнение.
— Нет, — ответил он. — Как только стемнеет, мы опять отправимся в путь. Ночью становится прохладнее, и нам будет легче двигаться. Пока поспи немного.
Анри носком ботинка сгреб оставшиеся от костра угольки в кучу.
— Спать, здесь? — запротестовала Лиза.
Солдат отвернулся, чтобы не видеть в ее глазах страх.
— Ну да, здесь. Знаешь, я звонил в отель «Хилтон», но, к сожалению, там нет свободных мест.
— Очень смешно! Настоящий солдатский юмор! — фыркнула Лиза.
— Как умеем, так и шутим, — смиренно ответил Анри.
Лиза начала устраиваться поудобнее, что было почти невозможно.
— Представь себе, что ты в палаточном лагере, — подбадривал ее Анри.
— Никогда не бывала в палаточном лагере, — отрезала она.
— Это меня не удивляет.
Лиза пробормотала что-то невнятное. Он слышал шуршание ее одежды, пока она, наконец, не успокоилась.
— Послушай, — сказал Анри, — от нас ничего не зависит, и мы никак не можем изменить создавшееся положение. Жара не позволяет нам двигаться вперед, тем более что воды у нас совсем немного. Нам остается только смириться и хорошенько, насколько это возможно, отдохнуть.
Лиза взглянула на вход в пещеру, затем на Анри: