Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Папа будет рад вашему приезду, — сообщила она мне как бы по секрету и добавила. – Тогда в ресторане вы ему понравились.
Обедали Макклайны в гостиной с камином за крытым белой скатертью овальным столом. Стол был не грубой топорной работы, что сколачивают по случаю под навесом на заднем дворе, а самый настоящий, из мастерской уважаемого мастера откуда-то с Востока. Кроме мистера Макклайна за столом сидела его жена – худая женщина чопорного вида в чёрном платье и белом накрахмаленном чепчике. Сидела она так, будто кол проглотила, и только голова на тонкой высохшей шее немного двигалась. При моём появлении она состроила такое удивлённое лицо, будто самого дьявола увидала. Или нищего из городской подворотни, что для неё было одно и то же.
Согласен, мой внешний вид не вполне соответствовал чистоте помыслов моей души: рубашка старая, джинсы на коленях протёрты до дыр, сапоги запылились. Но это не значит, что я плохой. А если миссис Макклайн не нравиться моя одежда, то пусть даст мне денег и я куплю новую.
Дэн Макклайн прореагировал на меня по-другому.
— Рад видеть тебя парень, присаживайся, — указал он рукой на свободный стул. Стулья были подстать столу, с тонкими ножками и изогнутыми спинками. Садиться на такой страшно – вдруг сломается? Но я сел, а он не сломался.
Толстая мексиканка поставила передо мной тарелку и налила того самого картофельного супу, запах которого я с таким наслаждением вдыхал возле кухни. Я не стал ждать, когда мне предложат отведать этого яства, а быстренько схватил ложку и принялся стучать ей по тарелке. За супом последовал рис с изрядным куском оленины, за рисом снова рис с таким же куском, и снова рис... Мистер Макклайн с одобрение смотрел на меня, и каждый раз, когда мексиканка накладывала мне добавки, удовлетворённо кивал и улыбался.
Обед прошёл в полном молчании. Только когда подали кофе и пирожки с яблоками, мистер Макклайн сказал:
— Слышал, ты в Тёщиной долине обосновался?
Похоже, уже вся округа знала, где я пустил корни. Уж не мистер ли Фримен постарался?
— Да, сэр, — кивнул я. – Давно мечтал построить свой дом.
— И как?
— Спросите у Фриско. Вчера он заезжал ко мне в гости вместе со своими ковбоями. Не знаю как дом, но приёмом они остались недовольны.
Упоминание имени владельца «Ти-Бар» семья Макклайнов встретила удручающим молчанием. Видимо, Лу Фриско в этом доме не жаловали.
— Он хотел, чтобы я убрался отсюда, — сообщил я.
— Фриско не имеет прав на эти земли, — теребя подбородок, задумчиво произнёс Макклайн. – Но если он чего-то хочет, то обязательно добивается. Тебе надо быть осторожней...
— Я с пятнадцати лет только тем и занимаюсь, что стерегусь.
Мистер Макклайн посмотрел на меня с явным неодобрением. По его мнению, люди, особенно моего возраста, должны прислушиваться к словам старших и выполнять все их наставления. Почему-то таким как он всегда кажется, что мы, молодёжь, не умеем постоять за себя и ни на что не способны. Моё нынешнее имя ничего ему не говорило, он просто никогда его не слышал. Возможно, оно когда-нибудь и прославиться и люди с восторгом будут произносить его, но только не здесь и не сейчас и не благодаря мне. А вот если бы он знал, как на самом деле меня зовут, тогда бы не вздыхал, словно по покойнику. Без ложной скромности скажу, что моё настоящее имя широко известно на Западе и стоит в одном ряду с такими именами как Док Холлидей, Бешеный Билл Хиккок, Люк Шот и Уайт Эрп[1]. Обо мне часто говорят у походных костров и в барах, обсуждая очередную выходку, но в лицо я почти никому не известен. Да я и не стремлюсь к этому. Такая известность может убить. Сделавших себе имя стрелков частенько поджидают зелёные юнцы, мечтающие о славе ганфайтера, либо менее знаменитые ганмены, жаждущие повысить свою репутацию в глазах окружающих, так что нарваться на случайную пулю совсем даже просто.
— Надеюсь, что так, — ничуть на это не надеясь, ответил Макклайн. – Ну ладно, ты ведь не просто в гости заехал. Хотел чего-то?
— Хочу купить коров, голов двести, — кивнул я. – Но денег у меня нет. – Я немного помолчал, ожидая, какое впечатление произведут на него мои слова, потом продолжил. – Мне нужны тёлки беломордой породы не старше двух лет. Думаю, семь долларов за голову вас устроит.
Он по-прежнему не верил, что я проживу дольше, чем того захочет Лу Фриско, но в то же время он видел, что я настроен серьёзно и готов работать. На Западе человека оценивают не по одежде или цвету глаз, а по характеру и делам. С характером у меня было всё в порядке, а вот в делах я пока ещё никак себя не проявил. Но я очень надеялся, что он посчитает меня порядочным человеком.
— Как будешь расплачиваться?
— Возьму на родео главный приз и выплачу всё до цента. Сколько там в банке?
— Около трёх тысяч. Но их ещё взять надо.
— Возьму, не беспокойтесь. А если не смогу, тогда женюсь на вашей дочери, и как зятю вы простите мне все долги.
Миссис Макклайн едва пирожком не подавилась, а Ленни улыбнулась. Точно так, как на крыльце.
— Ну ты наглец! – мистер Макклайн от души расхохотался. – Видал я проныр на своём веку, но такого!.. Молодец. – Он вытер выступившие из глаз слёзы и кивнул. – Хорошо, ты получишь своих коров. Завтра же мои ребята пригонят стадо. Скажу, чтоб отобрали самых крепких.
То, что я наглец, я и без него знал. Но вряд ли я осмелился разговаривать с ним так, если бы Ленни заранее не предупредила меня о том, что я ему понравился.
— Спасибо, сэр.
За время разговора миссис Макклайн не произнесла ни слова и это хорошо, потому что, судя по её лицу, ей я не понравился нисколько.
Я поблагодарил хозяев за гостеприимство, попросил мистера Макклайна оформить купчую на коров с его клеймом и вышел на улицу. Сюзанка покосилась на меня недобрым взглядом (в отличие от меня её никто пирожками не угощал) но я ласково потрепал её по холке