Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) самыми выдающимися моими учениками среди мирян в плане того, кто первым принял прибежище, являются купцы Тапусса и Бхаллика{64}».
АН 1.249
Дутия сутта: Вторая
редакция перевода: 29.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 112"
[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) самым выдающимся моим учеником среди мирян, которые являются жертвователями, является домохозяин Судатта Анатхапиндика».
АН 1.250-257
Сутты
редакция перевода: 29.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 112"
(как и предыдущая АН 1.249, эти краткие сутты восхваляют ученика-мирянина за его определённые умения и способности или выдающиеся качества):
— …среди мирян, которые являются ораторами Дхаммы, является домохозяин Читта из Маччхикасанды»{65}.
(АН 1.250)
— …среди мирян, которые используют четыре средства привлечения и поддержания других, является Хаттхака из Алави»{66}.
(АН 1.251)
— …среди мирян, которые дарят превосходные [вещи], является Маханама из клана Сакьев»{67}.
(АН 1.252)
— …среди мирян, которые дарят приятные [вещи], является Угга из Весали»{68}.
(АН 1.253)
— …среди мирян, которые прислуживают Сангхе, является домохозяин Уггата».
(АН 1.254)
— …среди мирян, которые обладают непоколебимым доверием, является Сура Амбаттха».
(АН 1.255)
— …среди мирян, которые обладают доверием к людям, является Дживака Комарабхачча»{69}.
(АН 1.256)
— …среди мирян, у которых есть вера, является домохозяин Накулапита»{70}.
(АН 1.257)
АН 1.258
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 29.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 112"
[Благословенный сказал]: «Монахи, (1) самой выдающейся моей ученицей среди мирянок, которые первыми приняли прибежище, является Суджата, дочь Сенани{71}».
АН 1.259-267
Сутты
редакция перевода: 29.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 112"
(как и предыдущая АН 1.258, эти краткие сутты восхваляют ученицу-мирянку за её определённые умения и способности или выдающиеся качества):
— …среди мирянок, которые являются жертвователями, является Висакха Мигарамата»{72}.
(АН 1.259)
— …среди мирянок, которые учёные, является Кхудджуттара»{73}.
(АН 1.260)
— …среди мирянок, которые пребывают в доброжелательности, является Самавати»{74}.
(АН 1.261)
— …среди мирянок, которые медитируют, является Уттара Нандамата»{75}.
(АН 1.262)
— …среди мирянок, которые дают превосходные [вещи], является Суппаваса, дочь Колиев»{76}.
(АН 1.263)
— …среди мирянок, которые ухаживают за больными, является мирянка Суппия»{77}.
(АН 1.264)
— …среди мирянок, которые обладают непоколебимым доверием, является Катияни»{78}.
(АН 1.265)
— …среди мирянок, которые являются близкими друзьями, является домохозяйка Накуламата»{79}.
(АН 1.266)
— …среди мирянок, чьё доверие основано на слухах, является мирянка Кали из Курарагхары»{80}.
(АН 1.267)
XV. Невозможное
АН 1.268
Патхама сутта: Первая
редакция перевода: 29.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 113"
[Благословенный сказал]: «Монахи, не может быть такого, немыслимо, чтобы человек, совершенный в воззрениях{81}, (1) мог бы считать какой-либо обусловленный феномен постоянным. Нет такой возможности. Но может быть так, что обычный заурядный человек будет считать какой-либо обусловленный феномен постоянным. Есть такая возможность».
АН 1.269
Дутия сутта: Вторая
редакция перевода: 29.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 113"
[Благословенный сказал]: «Монахи, не может быть такого, немыслимо, чтобы человек, совершенный в воззрениях, (1) мог бы считать какой-либо обусловленный феномен приятным{82}. Нет такой возможности. Но может быть так, что обычный заурядный человек будет считать какой-либо обусловленный феномен приятным. Есть такая возможность».
АН 1.270
Татия сутта: Третья
редакция перевода: 24.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 113"
[Благословенный сказал]: «Монахи, не может быть такого, немыслимо, чтобы человек, совершенный в воззрениях, (1) мог бы считать какой-либо феномен [своим] «я». Нет такой возможности. Но может быть так, что обычный заурядный человек будет считать что-либо [своим] «я». Есть такая возможность»{83}.
АН 1.271-276
Сутты
редакция перевода: 29.11.2013
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 113"
(сутты аналогичны предыдущей АН 1.270, но фраза "мог бы считать какой-либо феномен [своим] "я" меняется на другую):
— мог бы [намеренно] лишить жизни свою мать (АН 1.271)
— мог бы [намеренно] лишить жизни своего отца (АН 1.272)
— мог бы [намеренно] лишить жизни араханта (АН 1.273)
— мог бы с умом, полным злобы, пролить кровь Татхагаты (АН 1.274)
— мог бы создать раскол в Сангхе (АН 1.275)
— мог бы признать кого-либо другого [кроме Будды] учителем (АН 1.276)
АН 1.277
Дасама сутта: Десятая
редакция перевода: 24.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 114"
[Благословенный сказал]: «Монахи, не может быть такого, немыслимо, чтобы два араханта, которые являются Полностью Просветлёнными Буддами, (1) возникли бы в одно время{84} в одной мировой системе{85}. Нет такой возможности. Но может быть так, что один арахант, который является Полностью Просветлённым Буддой, возникнет в одной мировой системе. Есть такая возможность».
АН 1.278
Екадасама сутта: Одиннадцатая
редакция перевода: 24.12.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 114"
[Благословенный сказал]: «Монахи, не может быть такого, немыслимо, чтобы два царя-миродержца (1) возникли бы в одно время в одной мировой системе. Нет такой возможности. Но может быть так, что один царь-миродержец возникнет в одной мировой системе. Есть такая возможность»{86}.
АН 1.279-283
Сутты
редакция перевода: 29.11.2014
Перевод с английского: SV
источник:
"Anguttara Nikaya by Bodhi, p. 114"
(сутты аналогичны