Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но уверяю вас, – запротестовал Хайнс, – что все в порядке,все полностью соответствует закону. Доставили вы мне однако ж хлопот,вмешавшись в это дело, мистер Мейсон. Но раз уж так вышло, то обещаю, что вашелюбопытство будет удовлетворено целиком и полностью.
– Мое любопытство нелегко удовлетворить, мистер Хайнс.
– Разве отпечаток пальца не доказательство, что перед вамибудет Хелен Ридли?
– Он убедит меня в идентичности отпечатков пальцев, – сказалМейсон и добавил: – Это все.
Он закрыл за собой дверь и оставил Хайнса в обществе двухженщин.
Мейсон уже второй раз за последние десять минут посмотрел начасы.
– Думаю, что я дал себя надуть, – сказал он.
Делла Стрит утвердительно кивнула.
– Дадим ей еще пять минут.
– Ты действительно думал, что она придет? – спросила Делла.
– Честно говоря, не знаю. Я старался не настраиватьсязаранее.
– Какое впечатление произвел на тебя Хайнс?
– Не слишком хорошее.
– Но его положение действительно неловкое, – заметила Делла.– Не могу понять, почему он должен был обещать что-либо подобное, а потом несдержать слова. Разве что он просто тянет время.
– Он постоянно тянул время, – ответил Мейсон. – Мне кажется,что Хайнс мог бы выбрать другой способ, не такой очевидный. Кроме того, оннаверняка мог бы отдалить срок, например, сказать, что она придет в четыре часаи получить таким образом в четыре раза больше времени для действия.
– А если Хелен Ридли действительно появится здесь и ееотпечаток пальца будет идентичен тому, что в водительских правах, это тебяубедит, что все в порядке?
Мейсон рассмеялся.
– Если ей удастся убедить меня в том, что это она подписаладоговор на съем квартиры и в том, что ей принадлежит все, что там находится. Вконце концов, могут быть две или три Хелен Ридли в этой стране. Не успокоюсь,пока не узнаю точно, для чего Хайнсу нужны были эти брюнетки и почему онпоместил Еву Мартелл в квартире как Хелен Ридли. Делла, у тебя есть номерХайнса, соедини меня с ним, пожалуйста.
Делла Стрит соединилась с Герти и через минуту кивнулаМейсону:
– Он у телефона, шеф.
– Алло, мистер Хайнс? – отозвался Мейсон.
– Да.
– Ваш свидетель у меня до сих пор не появился.
– Как, разве ее еще нет? – воскликнул Хайнс недоверчивымтоном.
– Именно.
– Я не могу этого понять. Ведь мы договорились и она должнабыть у вас… Но она должна была придти двадцать минут назад!
– Я тоже так думал.
– Пожалуйста, потерпите еще немного, она наверняка появитсячерез несколько минут. Ее должно быть задержало что-то непредвиденное.
– Я не хочу никаких недоразумений в этом деле, – сказалМейсон. – Вы с ней разговаривали?
– Конечно.
– Лично или по телефону?
– По телефону.
– Вы совершенно уверены в том, что разговаривали именно сней?
– Полностью уверен.
– Я вам скажу, что я сделаю, мистер Хайнс. Даю вам еще ровнодесять минут. Через десять минут мои клиентки покидают квартиру. Их работаокончена до тех пор, пока они не будут знать в чем она состоит.
– Умоляю вас, не делайте этого. Я не могу допустить, чтобыони вышли из квартиры. Это было бы… страшно!
– В таком случае, убедите мисс Ридли появиться здесь черездесять минут, – ответил Мейсон и положил трубку.
Адвокат записал точное время.
– Теперь, – обратился он к Делле, – попроси Герти, чтобы онасоединила меня с Аделой Винтерс. Скажи ей, чтобы она поторопилась с этимтелефоном, потому что Хайнс вероятно будет пытаться им звонить и всемиспособами их удерживать.
Делла сообщила Герти номер телефона и попросила соединитькак можно быстрее. Ожидая у телефона, она спросила Мейсона:
– Хочешь разговаривать с Аделой Винтерс или с Евой Мартелл?
– С Евой Мартелл. Это ее я должен охранять.
Делла кивнула и вновь поднесла к уху трубку.
– Алло? Это контора адвоката Мейсона. Это… Миссис Винтерс,могу я поговорить с Евой Мартелл? Минуточку. Мистер Мейсон хочет поговорить свами, мисс Мартелл.
Делла повернулась к Мейсону:
– Она у телефона. Герти переключила разговор на твойаппарат.
– Мисс Мартелл? – спросил Мейсон подняв трубку.
– Да.
– Это Перри Мейсон. Хайнс обманул меня, Хелен Ридли непришла. Теперь прошу точно выполнить все мои указания.
– Я слушаю вас.
– Миссис Винтерс должна сопровождать вас. Прошу взять всесвои вещи и миссис Винтерс пусть возьмет свои. Прошу их как-то упаковать иоставить квартиру.
– У тетки Аделы много вещей. Тут есть какие-то чемоданы.Может быть, мы возьмем один из них и потом…
– Абсолютно исключено, – сказал Мейсон. – Я не хочу, чтобыкто-либо имел хоть малейшую зацепку против вас. Вы меня понимаете?
– Не совсем.
– Если вы возьмете хоть шпильку из этой квартиры, то еенастоящий владелец может утверждать, что вы вошли в квартиру с преступнымицелями и, забирая чужую собственность, вы совершили кражу, а перед этимнелегально вошли в чужую квартиру. Это взлом и судится, как серьезноепреступление. Вы меня понимаете?
– Да, теперь понимаю. Вы считаете, что кто-нибудь мог бы насв этом обвинить?
– Не знаю. Но я не хотел бы ничем рисковать. Свяжите вашивещи в узелок, все равно как это будет выглядеть. Прошу забрать свои вещи иуйти.
– Алло, мистер Мейсон?
– Да, я слушаю.
– Мистер Хайнс знает, что мы уходим?
– Я предупредил его, что так будет.
– Это значит, что он прибежит сюда?
– Вероятно.
– Он может нам что-нибудь обещать.
– Прошу не обращать внимания на то, что он будет говорить, –ответил Мейсон. – Уходите оттуда.
– И что потом?
– Потом прошу дать мне знать, что вы в каком-то другомместе. Это будет знаком, что у меня развязаны руки, и я начну действовать.Будьте внимательны и ничего не берите из этой квартиры. Даже коробка спичек вамнельзя взять.