Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У вас есть разрешение на ношение оружия?
– Нет.
– Тогда советую избавиться от револьвера. Вы можете приобрестимассу неприятностей.
– Прошу обо мне не беспокоиться. Я сама справлюсь. Прошузаняться тем, чтобы с Евой все было в порядке. А я буду заботиться о себе,заверяю вас, что всю жизнь у меня это неплохо получалось.
– Лучше достаньте себе разрешение на ношение оружия, либоизбавьтесь от револьвера. И ничего не предпринимайте, пока я не приеду.Возвращайтесь и спокойно ждите.
– Договорились, мистер Мейсон.
– Помните, что я позвоню через час. А теперь поезжайте исделайте так, как я вам говорил.
Без двадцати двенадцать Мейсон поднялся по лестнице, ведущейв холл жилого дома и нажал на таблице домофона кнопку у визитной карточки ХеленРидли.
Почти тотчас же прозвучал сигнальный зуммер, давая понять,что двери открыты. Мейсон вошел в холл, сел в лифт и поднялся на четвертыйэтаж. Поискал в коридоре номер квартиры и решительно постучал в дверь.
Она открылась сразу же. Мужчина на пороге вежливо поклонилсяи протянул руку. Это был тот самый человек, который выплатил Коре Фельтондесять долларов.
– Мне очень приятно познакомиться с вами. Ведь вы ПерриМейсон, известный адвокат? Это для меня действительно большое удовольствие.Будьте добры, проходите.
– Я хотел бы поговорить с мисс Ридли, – сказал Мейсон,проходя в квартиру.
– К сожалению, мисс Ридли страдает очень сильной головнойболью и… – мужчина внезапно остановился. – Ах!..
В тот момент, когда Мейсон входил в комнату, на его лицоупал свет и только тогда представитель мистера Хайнса узнал его. В голубых,выпуклых глазах мужчины, за толстыми линзами очков, отразилась растерянность. Втом месте, где очки опирались на выдающийся нос, появились два красных пятна.
– Мистер Мейсон! – воскликнул он. – Я не знал, что вы были…ну, что мы уже встречались.
– Да, я вас уже видел, – подтвердил Мейсон.
– Тогда, когда я платил непринятой кандидатке.
– Да, именно тогда.
Мужчина потер подбородок кончиками пальцев.
– Это осложняет положение, – медленно произнес он.
– Почему же?
– Что ж… Я хотел бы знать, какое отношение вы имеете кпроисходящему?
– А я хотел бы знать, – жестко сказал Мейсон, – какоеотношение к происходящему имеете вы. Вы можете назвать мне свое имя? Вы и естьмистер Хайнс?
– Ну, скажем, я его представитель.
– Я спрашиваю ваше имя.
– Что ж, если для вас это так важно, то пусть. Да, мое имяРоберт Доувер Хайнс.
– Это важно, – подтвердил Мейсон. – Садитесь. Где ХеленРидли?
– Я уже сказал вам, что она страдает головной болью.
– Это не сходится с фактами, насколько я их знаю. Перестанемиграть в прятки. В чем заключается ваша игра?
– Дорогой мистер Мейсон, уверяю вас, что… Вы можете сказать,что конкретно вас интересует?
– Я хочу говорить с Хелен Ридли, – сказал Мейсон.
– В настоящую минуту это невозможно.
– Невозможных вещей нет. Этот телефон работает, не так ли?
– Да, но я не вижу, какое это имеет отношение к вашемувизиту.
– Я был проинформирован, – сказал адвокат, – что с миссРидли можно разговаривать по телефону. Я хочу поговорить с ней лично и сейчас.Хочу, чтобы она удостоверила, что она является той особой, за которую себявыдает. Если она не сможет этого сделать, то по этому же телефону я сообщу вполицию.
– О чем же вы сообщите? – с изысканной вежливостьюосведомился Хайнс.
– Узнаете, когда я буду говорить, – жестко ответил Мейсон. –Если вам так интересно, то только кивните и можете начать слушать.
Хайнс обхватил рукой подбородок и стал его тереть.
– Действительно, неудачно складывается, – сказал он все ещесладким голосом.
– Для кого?
– Для всех заинтересованных лиц.
– Я – заинтересованное лицо, – сказал Мейсон, – и не вижуничего для себя неудачного.
– Разрешите спросить, как вы узнали об этой квартире?
– Вы можете спрашивать о чем вам угодно, – ответил Мейсон. –Если я посчитаю нужным, то отвечу, а если нет – то нет. А пока спрашиваю я: гдеХелен Ридли?
– Пожалуйста, не будем останавливаться на этом вопросе,поговорим, как разумные люди. Может быть, мы найдем какую-нибудь дорогу длявзаимопонимания. Думаю, что если бы вы были откровенны и сказали мне…
Мейсон быстро подошел к ближайшей двери и открыл ее. Задверью оказался платяной шкаф. Хайнс кинулся к адвокату.
– Вы не имеете право устраивать здесь обыск. Я решительнопрошу вас…
Мейсон отодвинул его в сторону и открыл следующую дверь. Этавела в спальню. В комнате сидела Адела Винтерс, сложив руки на коленях иторжествующе улыбаясь. Рядом находилась брюнетка, похожая внешне на КоруФельтон. Девушка выглядела испуганной.
– Мисс Ридли? – Мейсон поклонился.
– Да, это мисс Ридли, – ответил Хайнс из-за его плеча.
– Головная боль у вас прошла? – спросил Мейсон.
– Я… Я…
– Подождите, мистер Мейсон, – запротестовал Хайнс. – Такиедействия с применением силы являются противоправными и…
– Здесь есть телефон, – сказал Мейсон. – Вызовите полицию.Потребуйте, чтобы меня арестовали.
– Но, пожалуйста, – воскликнул Хайнс, – будем благоразумны.
– Это мне подходит, – согласился адвокат. – Это ваша партия,вы ее и разыгрывайте, а я попробую приспособиться.
– Хорошо. Пройдемте в гостиную и сядем.
– Дамы, надеюсь, будут нас сопровождать?
Женщина, которая по предположениям Мейсона, была ЕвойМартелл, неуверенно взглянула на Хайнса, но Адела Винтерс сразу же вскочила наноги.
– Идем, моя дорогая, – сказала она и добавила: – Этотгосподин, наверное, и есть мистер Мейсон, который звонил мне приблизительно часназад.
– Да, я Перри Мейсон, адвокат.
– Теперь, если вы позволите, я кое-что скажу, – быстровмешался Хайнс.
– Я только этого и жду, – ответил Мейсон.