Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боб попросил всех вернуться. Мистер Скотт едва успел отодвинуть кресло, чтобы сесть за стол рядом с Джуди, как она сказала:
— Я возьму всю сумму сразу.
Все дальнейшее заняло не более получаса. К четырем часам того апрельского дня постановление о разводе было оформлено, заверено и помещено в сейф юридической фирмы.
— Чудесный денек, а, Джуди? — крикнула Сьюзен Симпсон с противоположного края парковочной площадки у плавательного бассейна общественной ассоциации Холлин Хиллз, куда Джуди привезла сына на тренировку к десяти утра. Со Сьюзен Джуди подружилась в ту пору, когда Шейн еще учился ходить. Она заглушила мотор своего «вольво» и опускала окно, в то время как ехавший на заднем сиденье Шейн выскочил из машины и побежал догонять Майка, сынишку Сьюзен. Стояло теплое июньское утро, находившаяся невдалеке сосновая роща наполняла воздух ароматом хвои.
— Это точно.
— Ты не останешься?
— Рада бы, да не могу, — Джуди пришлось повысить голос, чтобы ее ответ не заглушили шумно резвившиеся ребятишки. — У меня еще есть кое-какие дела.
— Понятно… Слушай, нам с Майком все равно ехать мимо вашего дома. Хочешь, я подброшу после занятий и Шейна?
— Спасибо, но, пожалуй, не стоит.
— Наверное, тебе было неприятно увидеть в газете объявление о свадьбе Боба, — промолвила Сьюзен, подойдя поближе.
— О свадьбе Боба? — растерянно переспросила Джуди. — Что ты хочешь сказать?
— Ох, прости! Наверное, мне лучше бы промолчать.
— В какой газете было объявление? Что там говорится?
— В пятничном номере «Александрийского журнала». Ты еще не читала?
— Нет.
— Ну, там написано, что Боб снова женился и занялся каким-то бизнесом. Вроде бы чем-то, связанным с одеждой. Я понятия не имела, что ты ничего не знаешь, поэтому и ляпнула, не подумав. Мне очень жаль: как-то неловко получилось.
— Извини, — сказала Джуди, — мне и вправду пора ехать. — Она запустила двигатель, развернула машину и, спустившись по скату, направилась прямиком домой, где первым делом вытащила из мусора «Александрийский журнал» и, открыв раздел объявлений о помолвках и бракосочетаниях, увидела фотографию Боба рядом с девушкой в подвенечном платье. Статья под снимком была озаглавлена «Уокер — Крюгер». В ней говорилось следующее:
«Сьюзен Кэрол Уокер, дочь доктора и миссис Марк Уокер из графства Александрия, в среду сочеталась браком с ранее проживавшим в том же графстве Робертом Арнольдом Крюгером.
Судья Аллистер Роулэнд совершил церемонию в саду усадьбы Мэйн Лэйн, принадлежащей родителям жениха, мистеру и миссис Джек Крюгер из Филадельфии. Невесте 22 года, она закончила школу Т.С.Уильямса и университет Джорджа Мэйсона, где в настоящее время работает над магистерской диссертацией по экономике. Жениху 34 года. Выпускник университета Темпл, он получил степень доктора философии в колледже Суортмор и до последнего времени являлся адъюнкт-профессором экономики университета Джорджа Мэйсона… — Бегло просмотрев описание свадебного наряда из шифона, украшенного миниатюрными гвоздиками и белыми розами, она стала читать дальше… после медового месяца на Бермудах жених займет пост президента и исполнительного директора региональной сети розничной торговли „Одежда от Крюгера“ и место в правлении группы компаний „Крюгер Энтрпрайзес“. Молодая чета намерена поселиться в Филадельфии».
«Как Боб мог так поступить? — недоумевала Джуди. — Ведь если в их браке и было что-то постоянное, так это взаимное доверие. Доверие, которым, как стало ясно теперь, он просто-напросто манипулировал. Лживые слова, безоглядно принятые ею на веру, теперь звучали в ее ушах снова и снова, и она не могла выбросить их из головы… „Я всегда любил тебя, Джуди… Как, по-твоему, я могу себя чувствовать, если вижу, что ты несчастна… Ты пожертвовала ради нашего брака слишком многим… И тебе не придется беспокоиться о деньгах… Я позабочусь и о тебе… и о Шейне, пока ты не встанешь на ноги… Ты заслуживаешь большего…“»
А сама-то она… Как она могла быть такой наивной, такой доверчивой, такой глупой? Он водил ее за нос, обманывал, а она ни о чем не подозревала. Девушка, на которой женился Боб, наверняка была одной из его студенток. Можно побиться об заклад, что об этой интрижке знали решительно все: Александрия не так уж велика. Все, кроме нее. Он не только бросил ее, но и осквернил все то доброе и светлое, что было в их браке. Развод — это одно дело, а ложь и измена — совсем другое!
И ведь даже оговаривая условия развода, она продолжала ему верить. Мистер Ирвин особо подчеркнул, что вопрос о супружеской вине — неверности или жестоком обращении — в данном случае не стоит. Неужели Боб скрывал существование своей подружки даже от собственных адвокатов? Неужели он одурачил их точно так же, как и ее? Не потому ли семья поставила его во главе Филадельфийской, а не Александрийской торговой сети, что решила убрать подальше от сплетен, которых не избежать в провинции, где все друг друга знают? Ведь ему поручили фирму с безупречной репутацией, которой владело уже два поколения Крюгеров. Не объясняется ли настойчивость мистера Ирвина, его стремление непременно заключить соглашение в тот самый день, опасением — как бы ей не стали известны нежелательные подробности?
Согласие Боба оставить Шейна с ней теперь виделось в совершенно ином свете. Адвокат уверял, будто это сделано исключительно из уважения к ее чувствам и нежелания эмоционально травмировать ребенка, вынуждая его появляться в суде. Но, похоже, Боб просто боялся, что в ходе долгого судебного разбирательства будет установлен факт его неверности и тогда ему придется заплатить ей гораздо больше. Да, ее муж подготовил прекрасный сценарий и разыграл представление как по нотам. Ну как, как она могла оказаться такой легковерной простушкой?
После развода Джуди пришлось каждодневно сталкиваться с реалиями ее нового положения: всепоглощающим одиночеством и постоянным раздражением, приводящим к приступам беспричинного гнева. Каждый день она вынуждена была принимать решения, и ее тяготило то, что ответственность за их последствия целиком лежала на ней одной. Она знала, что в силу общественных условностей не может позволить себе открыто оплакивать утрату семьи, и крепилась, как могла, но теперь к этому добавилась еще и боль, причиненная предательством, боль, которую сочувственные речи доброжелательных подруг только усугубляли.
— А ты знаешь, что новая жена Боба в положении? — спросила Сьюзен при их следующей встрече. — Хелен повстречала их вчера в Олд Таун и уверяет: с виду она уже на восьмом месяце.
— Боб недавно зашел в университет за вещичками, и мой муж потолковал с ним, — сообщила Джина, поймав Джуди, когда та подстригала их общую живую изгородь. — Если верить твоему бывшему муженьку, так теперь его доход перевалил за шестизначную цифру.
— Надеюсь, Том Скотт не позволил им отделаться от тебя пустяковым содержанием, — сказала по этому поводу Илэйн. — Может, он и честный малый, и опытный адвокат — практикует-то ой как давно, — но, по-моему, не слишком умен.