Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Триста человек?
— Послушайте, миссис Делакруа… Птичка… Это уже переходит всякие границы. У нас нет времени даже на то, чтобы разослать приглашения.
— Я сообщу об этом в бюллетене новостей, который еженедельно распространяется среди служащих отеля. Надеюсь, в вашем офисе есть нечто подобное? Хорошая связь между служащими очень важна. Вы со мной согласны?
— Да, но…
— Прекрасно! Мы приглашаем служащих… Остальных своих гостей вы можете пригласить по телефону. Но прежде всего нам нужно договориться о времени начала церемонии. Дайте подумать… Кейт говорила о свадьбе вечером. Семь часов подойдет?
Время меньше всего волновало Ричарда.
— Хорошо, но…
Миссис Делакруа махнула рукой и улыбнулась.
— Знаю, о чем вы… Мы ничего не сказали о священнике. У вас есть кто-нибудь на примете? — спросила она, не давая Ричарду собраться с мыслями.
— Я постараюсь найти его к концу дня, — ответил тот сквозь зубы.
— Не стоит волноваться. У меня есть священник. Он будет очень рад помочь. Как хорошо, что мы обо всем договорились! Я очень рада, что отелем станут управлять молодожены, — сказала гостья, поднимаясь с кресла.
Как же быть с брачным свидетельством и другими юридическими формальностями, если венчать их будет знакомый священник миссис Делакруа? Как всего этого избежать? — лихорадочно думал Ричард.
— Я хочу вставить ваше брачное свидетельство в рамку и повесить его в фойе отеля рядом с нашим, — продолжала миссис Делакруа. — Пусть гости знают, что вы молодая супружеская пара. Правда, это замечательная идея?
Что же делать? Разыгрывать церемонию не получится, если эта леди собирается выставлять напоказ их брачное свидетельство. Она загнала его в ловушку.
— О Боже! Чуть было не забыла. — Птичка открыла свою огромную сумку и вынула какие-то бумаги. — Вот наш договор. Конечно же, вы внимательно его изучите, но суть такова: в течение месяца со дня свадьбы вы управляете отелем, а по истечении этого срока, при условии, если я останусь довольна вашей работой, вступаете в полное владением отелем. — Миссис Делакруа протянула Ричарду документ.
Он взял договор будто запретный плод. Как приятно держать его в руке! Отель теперь почти его собственность. Как долго он об этом мечтал!
Но стоит ли платить за него такую цену? Стоит ли жертвовать своей свободой?
Ричард крепко сжал бумаги в руке. Как бы там ни было, в любом случае их будут считать мужем и женой. Так какая разница, законный их брак или фиктивный? Со временем они всегда смогут развестись. Что касается Кейт, то он щедро отблагодарит ее.
— Так что вы думаете о том, чтобы повесить ваше брачное свидетельство в фойе? — спросила Птичка.
Ричард посмотрел на договор, который держал в руке. Этот документ, подобно волшебной палочке, превратит его мечту в реальность. Как же можно упускать такую возможность!
— Согласен, — сказал он, пытаясь улыбнуться, и посмотрел на Кейт. Сомнений не было: она ясно понимала, что их затея разыграть свадьбу потерпела провал. Избежать настоящего бракосочетания не удастся.
Пожалуйста, помоги мне, умоляли Кейт глаза Ричарда.
— Думаю, это прекрасная мысль, не правда ли, дорогая?
Видя ее нерешительность, Ричард затаил дыхание.
— Да, — наконец выдохнула она. Миссис Делакруа сияла от радости.
— Ну, Кейт, нам осталось выбрать тебе свадебное платье и найти наряд для твоей подружки. Почему бы нам не отправиться в магазин завтра утром? Пригласи свою подружку, а я подъеду сюда в десять часов. Думаю, ты сможешь уговорить своего босса дать тебе завтра выходной. — Засмеявшись, она вышла из кабинета.
Кейт и Ричард остались вдвоем, что было вполне привычно — ведь они вместе работали. Но никогда прежде Кейт не чувствовала себя так неловко и скованно, никогда так не волновалась. Кто бы мог подумать, что она окажется помолвлена с Ричардом, а через четыре дня уже станет его женой!
От этой мысли у Кейт пересохло во рту. Она наблюдала за Ричардом, который прошел по кабинету, закрыл дверь, а потом сел в кресло рядом с ней.
— Я не думал, что все так осложнится.
— Понимаю.
— Я очень тебе благодарен. Мой адвокат составит документ, гарантирующий тебе достойное, на мой взгляд, вознаграждение. Но, Кейт… — в голосе Ричарда послышалось сомнение, — если ты все же против, я пойму…
Кейт знала, как сильно ему хочется стать владельцем отеля и как сильно он огорчится, если сейчас отказать ему в помощи. Вдобавок ее тронул тот факт, что Ричард предлагает ей свободу выбора.
Если рассуждать разумно, думала Кейт, то следовало бы отказаться. Всю жизнь она мечтала о свадьбе, но намеревалась выйти замуж за человека, который любил бы ее так же сильно, как и она его. Обмана или замужества по расчету для нее не существовало. Кейт верила в настоящую любовь и обоюдную верность до гроба.
Но с другой стороны, она никогда не отказывала нуждающимся в ее помощи, а тут ей представлялась возможность помочь сразу двоим. Она должна помочь Ричарду купить отель. А поскольку без нее он этого сделать не сможет, отель достанется компании, которая сотрет здание с лица земли. Сердце миссис Делакруа будет разбито, ведь уничтожат драгоценный памятник ее верной любви.
Взглянув на замужество с этой точки зрения, Кейт не увидела в нем ничего предосудительного. Единственным человеком, который подвергался опасности, была она сама.
Но и с ней ничего не случится, если она будет помнить, что это всего лишь деловое соглашение, которое вскоре должно быть расторгнуто. О любви здесь нет и речи.
Она справится, уверила себя Кейт и подняла голову:
— Нельзя же разочаровывать читателей светских новостей!
Ричард грустно улыбнулся.
— Мне очень жаль, что эта история получает огласку. Когда все закончится, я возьму на себя всю вину за наш «разрыв».
Кейт обрадовалась, что Ричард коснулся этого вопроса. Необходимо, конечно, обсудить последствия их брака.
— А как наш, так сказать, развод повлияет на мою работу? Не покажется ли странным, что бывшая жена продолжает работать на своего бывшего мужа?
— Нет, мы всем скажем, что остались друзьями, и нас будут считать разумными и зрелыми людьми. Кстати, о зрелости… Надо кое-что обговорить. Я не хочу, чтобы ты волновалась относительно…
— Чего?
— Я хочу сказать… что… не воспользуюсь этим браком. Тебе не стоит беспокоиться, что я… — Ричард смешался и отвел глаза. — Уверен, ты понимаешь, о чем речь.
Щеки Кейт запылали, и она пожалела, что ей не хватает зрелости, чтобы не краснеть.
— Я все прекрасно понимаю.
— Вот и хорошо, — обрадовался Ричард.