Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Если вы учитель, распечатайте текст песни, предварительно удалив те слова или выражения, которые впоследствии ваши ученики должны будут восстановить на слух. Дайте им прослушать песню и попросите заполнить пробелы.
До сих пор помню, как в школе, изучая родной язык, я хлопала и топала, чтобы лучше прочувствовать каждый слог. Не стесняйтесь использовать эти простые приемы в ходе изучения нового языка. Вашему телу нужно усвоить новый ритм речи, и притопывания или прихлопывания в такт словам значительно облегчат этот процесс.
Привычка постукивать пальцами или притопывать ногой под музыку тоже поможет в освоении нового языка.
На телеканале ВВС недавно упоминали об исследовании докторов Нины Краус и Адама Тьерни из Северо-Западного университета, где говорится, что «движения в такт размеренному ритму коррелируют с высоким уровнем речевых навыков. Люди, которые хорошо проявили себя во время тестов по распознаванию ритма, продемонстрировали также бóльшую нейронную активность в ответ на звуки человеческой речи».
Когда вы читаете текст песни и пытаетесь понять, о чем в ней поется, помогите своим глазам, добавив немного цвета. Доктор Карен Лудке рекомендует использовать разные цвета при работе с распечатанными текстами песен для выделения правильных и неправильных глаголов, имен существительных, прилагательных, сложных идиом, родовых окончаний, форм единственного и множественного числа.
Ваше тело – музыкальный инструмент. Звуки издает не только ваш рот. Когда вы разговариваете, у вас вибрируют различные части тела. Откуда идет звук, когда вы говорите на родном языке? Обращайте на это внимание. Гортань, ротовая и носовая полости – главные резонаторы тела, участвующие в образовании почти всех звуков. Вибрация звуков заставляет резонировать грудь, трахею и некоторые внутричерепные полости. Проследите за источником звука и резонанса в своем теле. Чем лучше вы знаете свое тело, тем проще определить, с помощью каких его частей вы говорите.
Обратите также внимание, какие части тела участвуют в создании звуков иностранного языка. Какие у вас ощущения во рту? Нужно ли выпячивать губы? (Чтобы произнести французский «u», приходится немного «надуться»: сложить губы бантиком, как рыба.)
Что делает ваш язык? Каких участков рта он касается? Проследите за движениями губ и языка, стоя перед зеркалом. Произнесите несколько фраз на родном языке, а потом на иностранном. Понимаете разницу? Отличаются ли при этом ваши ощущения? Если да, старайтесь вызвать у себя подобные ощущения, когда говорите на изучаемом языке. Очень легко скатиться в привычное произношение. Если заметите, что в построении иностранных и родных слов участвуют одни и те же части тела, исправьтесь. Перестройтесь под ритм нового языка. Это поможет улучшить произношение. Помните, что вы изучаете иную манеру речи и должны настроить свой голосовой регистр на новый лад.
В одних песнях много высоких нот, в других – низких. То же самое и с языками. Слушайте музыкальную природу языка и наблюдайте за подъемом и спадом тона в словах и фразах.
Русскоговорящие часто произносят звуки, как в родном языке. К примеру, далеко не во всех языках гласные рядом с носовыми согласными произносятся «в нос», однако на русском говорят именно так: произнося «он» и другие подобные слова, мы чувствуем, что нос немного вибрирует. Это явление называется назализацией. В португальском языке та же картина, а вот в английском ничего подобного не происходит. Если ваш нос вибрирует при произнесении английских гласных, значит, вы говорите неправильно. К примеру, некоторые русскоговорящие вместо английского «on» произносят русское «он» с назализацией. Это неправильно.
Из личного опыта
Когда я произношу носовые гласные португальского, мой нос вибрирует. Русский для меня звучит меланхолично, в миноре; бóльшая часть звуков при этом идет из глубины гортани. Английский звенит у меня во рту и задней части головы более радостными, мажорными аккордами. Во французском много гортанных звуков. Англоговорящие воспроизводят их с трудом, потому что не привыкли использовать в речи заднюю стенку гортани. Говоря по-французски, я невольно выпячиваю губы, будто обиделась: иначе уникальные французские гласные не произнести.
Забудьте о своем эго. Если вы перфекционист, войдите в образ человека, которого не беспокоят ошибки. Многие уроженцы Восточной Азии боятся говорить на иностранном языке, даже если очень долго его изучали, потому что опасаются допустить ошибку. Я заметила это во время поездок в Тайвань и Японию. Не беспокойтесь. Никто не совершенен. Вы не обязаны делать все безупречно.
Пусть бесстрашие станет частью вашего нового «я». Да, ошибки неизбежны. Ну и что? Носители языка увидят, что вы только начинаете говорить, и не станут заострять внимание на ваших промахах. Когда вы научитесь относиться к ошибкам с юмором и извлекать из них полезный опыт, то станете говорить спокойнее, без напряжения. Вы никогда не овладеете иностранным языком, если лишите себя права на ошибку. На ошибках учатся, в том числе и на ошибках произношения и грамматики. Я не сразу стала полиглотом, поначалу мне пришлось побыть Тарзаном. Полиглотами не рождаются. В младенчестве я издавала такие же звуки, как и другие дети.
Поначалу многие стесняются говорить на изучаемом языке и подсознательно занимают в диалоге оборонительную позицию. Носителям языка такое поведение может показаться нервозным и агрессивным. Даже если у вас что-то не клеится, постарайтесь не проявлять раздражения и недовольства. Так вы только отпугнете собеседников. Они с пониманием отнеслись бы к вашим ошибкам и заминкам, если бы вы сами так не нервничали. Понаблюдайте за своей манерой речи в зеркале.
Пойте на целевом языке. Делайте это хотя бы в дýше. Когда вы поете, акцент уменьшается. Правда-правда. Я не раз замечала это у других людей: песни помогают перенять мелодичность и ритм языка. Конечно, вы не станете петь серенады во время общения с носителями языка, но знание песен наверняка поможет вам растопить лед на каком-нибудь торжестве или вечеринке. Гостям понравится ваш интерес к культуре их народа, если, конечно, вы не слишком фальшивите. Может, вас еще научат и другим песням. Музыка берет за душу. Знание песен страны, язык которой вы изучаете, может проложить тропинку к сердцу ее жителей. Петь песни можно и вместе с другом из страны изучаемого языка (о пользе изучения языка «по обмену» мы поговорим в главе 7).