Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Раз уж сейчас, всё более или менее улеглось, а передо мной по-прежнему все пресмыкаются,» — подумал он про себя. — «То лучше останусь пока более добродушным, хотя бы для вида.»
Едва он успел об этом подумать, как прогремел мощный взрыв. Личная стража короля тут же засуетилась, и командир заглянул через окно кареты внутрь.
— Ваше Величество, — выпалил командир, — оставайтесь внутри и не выходите на улицу. А лучше всего вернитесь в замок.
— Что там стряслось? — правитель оттолкнул его и сам выглянул в окно.
Несмотря на взрыв, прогремевший в стенах большого храма, горожане на площади лишь отошли подальше, но не разбежались совсем. Любопытство удерживало их на улице и заставило посмотреть, что стряслось в храме.
Король, сидя в карете, заметил, как из арки и окон храма повалил дым, а из него раздались жуткие вопли. Минутой позже из дверей стали выбегать жрецы, чьи мантии были покрыты настоящими пятнами крови. Они кашляли и, судя по их виду, были сильно напуганы.
Вцепившись руками в окно, король продолжал наблюдать. Изо всех окон и дверей храма, в следующий миг вытянулись щупальца. Они мигом схватили жрецов и разорвали их на куски.
От такого зрелища, все арданцы на улице опешили, в том числе и личная стража правителя. Никому из них в здравом уме совсем не захотелось приближаться теперь к храму.
Король хотел приказать им окружить храм, но не смог выговорить ни слова. Его мозг не мог поверить происходящему перед ним. В голове правителя не укладывалось, что такое вообще возможно. Так и не успев прийти в себя от такого зрелища, король увидел, как из храма выскочил сам Джон Кракен собственной персоной. Он, с коварной улыбкой на лице, подскочил к алтарю на площади и всадил в него со всей мочи, мифриловый посох со своим флагом.
Правитель от такой дерзости лишился речи. Он ожидал множества проблем от Кракена, но недоумевал, как тот мог решиться на подобное.
— Вышвырните! Уберите его от магического алтаря! — взревел король, обращаясь к своим людям.
Он вспомнил, чем оканчивались последние встречи Кракена с другими некромантскими алтарями, и ему теперь жутко было представить, чем всё это может обернуться.
Боевые некроманты, услышав приказ, помчались с места в сторону Кракена.
— Это начало вашего конца! — прокричал зловеще Джон.
Услышав это, у правителя пронеслось в голове: «Черт! Черт!». И он закричал кучеру, чтобы тот немедленно увез его отсюда подальше.
Глава 22
Запивая маковый рулет чаем, я стараюсь не рассмеяться, заметив, как пристально на меня сейчас смотрят Алисия и дед. Алисия уже успела быстро и ярко рассказать, как ей удалось все провернуть в рабовладельческом городе. Судя по её словам, самое грустное в задании было то, что она почти порвала новое платье, перепрыгивая через забор. Самое забавное, что её совершенно не волновало столкновение с двумя сильными некромантами, которых она с трудом одолела, даже не осознавая, в какой опасности находилась. А вот шелковое платье, зацепившееся за гвоздь, стало для неё настоящей трагедией.
Я ничего не сказал, понимая, что всё равно не смогу понять её. Но теперь она с нетерпением ждала моего рассказа о том, что я натворил в столице Ардана.
— Джон, сколько можно есть! — властно ударила она ладонью по столу, да так, что тарелки подпрыгнули. — Ты до столицы добрался или нет?
Проглотив последний кусок рулета, я вытер рот и спокойно ответил:
— Пробрался в столицу и уничтожил алтарь возле главного храма. Потом за мной гонялась вся городская армия, но не поймали, как видишь.
Алисия побледнела от моих слов, а Савелий выпалил:
— Если ты и вправду это сделал, нам надо убираться отсюда как можно дальше. Это уже не шутки, Джон. Ты хоть понимаешь, что это значит?
— Знаю, — кивнул я ему спокойно. — Но как бы вы ни хотели переехать, уже поздно. Арданцы найдут нас где угодно.
— Черт возьми, — дед провел рукой по седым волосам. — Это сделал ты, а подохнем мы все вместе. А я еще переживал, что в старости буду одинок. Ну, спасибо тебе, Джон, старость моя продлится недолго.
— Всегда пожалуйста, — с иронией отвечаю ему. — Как я уже говорил, вы всегда можете положиться на меня в беде и в горе. Я мастер на все руки.
Алисия отхлебнула воды из стакана и кашлянув, привлекла наше внимание.
— Да, проблемы у нас будут точно, — выдохнула она. — Но ты ведь в курсе, Джон, что храм и алтарь в столице хоть и самые главные, но далеко не единственные. Их полно разбросано повсюду.
— К чему ты это? — беспечно спросил я её. — Разумеется, мне это известно. Я уже не раз их уничтожал и в Ардане, и здесь.
— Суть в том, что главный алтарь самый значимый для арданцев, — подметила она.
— Да неужели? — усмехнулся я. — А то я сам бы не догадался.
— Может хватит перебивать меня? — она недовольно нахмурила брови. — Арданцы считают, что именно на том месте ступала нога высшего мёртвого бога, которому они поклоняются.
Я ничего ей не ответил, лишь усмехнулся. Кракен сразу уловил древние энергетические сгустки кого-то очень могущественного. Нам нужно готовиться к встрече с врагами. В этом и был мой расчет. Я не просто развлекался, напитываясь энергией из алтаря; вся цепочка моего плана должна была сработать.
— Почему у тебя опять такой хитрый вид? — дед пристально посмотрел на меня. — Что снова задумал?
— Всё задуманное сделано, — откинулся я на спинку стула. — Теперь нужно немного подождать и приступить к новым задачам.
— Всё предыдущее я бы задачами точно не назвал, — покряхтел дед. — Это скорее называется безудержной растратой моих зелий.
— Если бы мы не истратили их сейчас, в будущем бы не продали ни одного, — заметил я. — Надо уметь смотреть вперёд. На войне нельзя экономить, Савелий.
На мои слова деду нечего было ответить, поэтому он сделал вид, что чертовски проголодался, и накинулся на запечённый картофель с мясом.
Я поднялся из-за стола и направился через боковую дверь во двор. Нужно было посмотреть, как там