Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Пакет для вас, Космо, — постучал он в дверь. — Хотите, я открою?
— Ни в коем случае! — Дверь на дюйм приотворилась. — Пожалуйста, принесите в мою комнату.
— А что там, кисточки для вашей фески?
— Не ваше дело. — Замок щелкнул.
Кажется, она раздражена. Коул почувствовал, что день начинается неважно.
— Вы в порядке?
«Разумеется, нет!» — чуть не заорала Пиппа. Последние восемь часов были сущим адом. В Фениксе, когда она спросила Коула о его личной жизни, тот без промедления ответил «Прекрасно». Рациональная часть ее сознания утверждала, что, разумеется, у такого парня, как Коул, должна быть подружка, с которой они занимаются фантастическим сексом семь ночей в неделю. Разумеется, эта женщина должна быть безумно влюблена в него, и наоборот. Разумеется, ревность Пиппы была детской и мелочной, если не сказать глупой, учитывая, что он вообще не знал, что она женщина. Иррациональная сторона сознания просто хотела разыскать эту женщину и прикончить. И больше всего она злилась на себя — за то, что предавалась несбыточным мечтам.
Бессонницу Пиппы отнюдь не облегчали вопли и стоны Керри, проведшей несколько сексуальных раундов либо с Руди, либо с Моссом, либо с самой собой. А может, и во всех трех вариантах.
К положительным сторонам можно было отнести новый клей для усов, который действовал великолепно. Незадолго до девяти, увидев, что Коул и Мосс уехали, она поплелась в кухню. Руди пек кукурузные лепешки. Ли, в пеньюаре, богато украшенном разноцветными перьями, сидела у окна с чашкой кофе в руках и обзванивала школы дрессировки Лас-Вегаса, пытаясь разыскать Тициана.
— Доброе утро, сеньора. Хорошо провели время с людьми из «Люрекса»?
— Не помню. Спасибо, что починили окно. — Красные глаза Ли уставились на верхнюю губу Пиппы. — Вы покрасили усы. Они посветлели. Мне нравится.
— Благодарю. Вчера вечером я несколько часов посвятил себе.
— Бедняжка, вы столько работали. Выглядите изможденным.
В дверь позвонили. Пиппа прошла в холл. У крыльца стоял «бентли» Дюси. Ее дворецкий, Горацио, отчаянно потея в смокинге, белых перчатках и шерстяном цилиндре, протянул конверт.
— Доброе утро, сэр. Я принес запрос из «Кастилио-Деймониа» касательно «бентли»-бала.
— Входите, — предложила Пиппа. — Попробуйте блинчиков. Руди как раз готовит.
Горацио заколебался; обычным завтраком в доме Дюси для пего был вчерашний багет.
— Я был бы благодарен за стакан воды, — осторожно ответил он.
Пиппа потащила старика в кухню:
— Мальчики, можете отдохнуть, пока мы с сеньорой Боус ознакомимся с приказом.
Они с Ли перешли в столовую. Пиппа распечатала конверт, «Кастилио-Деймониа» на котором было напечатано такими огромными буквами, что места для марки и адреса просто не оставалось, что, впрочем, не имело особого значения: Горацио исполнял роль личной почтовой службы Дюси.
Пиппа откашлялась и стала читать:
«Дорогая Ли, я думаю, что бал-маскарад в честь моего вступления в «Общество «Бентли»» — чудесная мысль, учитывая все, что я для вас сделала. Маскарад — это радостное и удивительное событие, поэтому я бы желала, чтобы все мужчины были в форме шоферов 1930-х годов и прибыли в винтажных «бентли» (которые легко можно взять напрокат за смешные деньги). А женщины должны нарядиться автомобилями — «пинто», «мустанги», «ягуары» и так далее. Руди должен будет приготовить точно такой же обед, который подавали при дворе Эдуарда Седьмого, почетного члена «Общества «Бентли»». В меню входят галантин из говядины, бекасы, лобстеры, серые куропатки, устрицы, белые куропатки, трюфели, перепела, тетерева, рябчики, угорь в желе и язык ягненка; восемь сортов персидских дынь; нектарины в сотерне; фруктовые джемы и печенье; четыре сорта овощей, сваренных на пару, вместе с их цветами; обжаренный миндаль. На десерт — флан из хурмы, пудинг из айвы и фруктовый пирог (без грецких орехов, пожалуйста! у меня аллергия) с соусом из коллекционного рома, и конечно же, большой выбор алкогольных напитков. Декор: я так люблю гондолы и арлекинов! Если бы вы смогли раздобыть нескольких тигров (на поводке, разумеется), которые разгуливали бы по территории, это было бы сногсшибательно экзотично. Выбор музыки я оставляю за вами, но, пожалуйста, ангажируйте оркестр, в котором не менее семидесяти инструментов, чтобы мы могли расслышать его. И много гардений, моих любимых цветов. Без эстафеты в бассейне можно обойтись, но зону боулинга подготовьте для лакеев и телохранителей. На этот раз не подавайте им пиццу-пепперони — барбекю из Лос-Анджелеса было бы гораздо лучше, и пиво «Пилинер Уркуэл» в бочонках. Для нашей общей безопасности рассадите вновь на деревьях снайперов из «Дельта-форс», поскольку на гостях будет множество дорогих ювелирных украшений. Список гостей прилагается. Я не спала всю ночь, сокращая его до четырех сотен. У вас не будет проблем, чтобы доставить приглашения лично в руки, поскольку все они живут в радиусе не более двухсот миль от Лас-Вегаса. Я бы советовала соорудить небольшой подиум, чтобы ровно в полночь мы могли начать торжественную церемонию. Как вам известно, завтра я лечу в Нормандию к Калебу, участвовать в покупке костюма Этельреда Нерешительного, и вернусь в Лас-Вегас лишь ненадолго перед давно запланированными каникулами в Алжире. Таким образом, единственно возможная дата маскарада для меня — это седьмой день, считая от сегодняшнего, восемь вечера. Я уже предвкушаю, дорогая Ли, как, справившись с этой грандиозной задачей, надеюсь, при помощи Космо, вы станете не только популярной в городе фигурой, но и новым членом «Кантри-клуба» Лас-Вегаса.
С любовью, Дюси.
P.S. Очень важно: это должна быть вечеринка-сюрприз!»
Пиппа уронила листок на пол.
— Конечно… нет проблем…
Ли стала бледнее, чем перья на ее пеньюаре:
— Это гулянка на миллион баксов. А вы получили от Мосса только девяносто штук. — Она потянулась за бутылкой. — Мы пропали.
Если пропали они, то пропал и диплом.
— Ерунда! — Она вынула бутылку из дрожащих пальцев Ли. — Сохраняйте трезвость, сеньора. Вам предстоит сделать несколько сотен телефонных звонков.
— Вы действительно считаете, что мы потянем?
— Пустяки. Одевайтесь и ждите меня в кабинете.
Пиппа вернулась в кухню, где Горацио поглощал блинчики с той же скоростью, с какой Руди успевал их печь.
— Пожалуйста, передайте мадам Деймон, что нам поправилось ее предложение.
Она устроилась за рабочим столом Ли со стопкой бумаги. Почем, черт побери, эти бекасы? Если она сумеет накормить четыре сотни ртов за сто баксов на рыло, на остальные забавы у нее останется еще пятьдесят штук. Выпивка обойдется как минимум в десять, оркестр — в двадцать. Цветы она сумеет раздобыть за пять. И тогда остаются жалкие четырнадцать тысяч баксов на диких животных, арлекинов и гондолы. Пиппа так и эдак играла с цифрами. Всякий раз, добираясь до итоговой суммы, она соображала, что упустила нечто важное вроде барбекю в зоне боулинга.