Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Там! — вскрикнула, показывая, Кейт.
Мы все принялись махать и вопить как идиоты, но «Сагарматха», находившийся в тысяче футов над нами, плыл мимо. У Дорье осталась лишь половина экипажа и, соответственно, слишком мало драгоценных пар глаз для наблюдения. И уж точно они не высматривают такую мелочь, как орнитоптер.
— Поднимайся выше! — прокричал я Кейт.
— Жмите сильнее! — отозвалась она.
Орнитоптер задергался, пытаясь подняться, но было ясно, что наши измученные ноги не в состоянии произвести достаточно энергии. Всё, на что мы были способны, — удерживать его на одном уровне. Если нас не заметят, «Сага» улетит прочь, унося с собой нашу последнюю надежду.
Красная радуга вспыхнула в небе, и моему оцепеневшему мозгу понадобилось какое-то время, чтобы сообразить, что она вылетела из нашего орнитоптера. Мы с Хэлом разом обернулись и увидели Надиру с сигнальной ракетницей в руках. Она стащила маску с губ.
— Под сиденьем! — прокричала она, ткнув рукой вниз, где она нашла ракетницу. Я в ответ поднял вверх большой палец.
Темно-красная ракета описывала в небе крутую дугу, направляясь к носовой оконечности «Сагарматхи». Мы ждали, затаив дыхание, моля всех богов, чтобы нас заметили. «Сага» медленно начал поворачивать. Его нос опустился, и корабль направился прямо к нам.
Хоть меня и переполняла радость, я всё же видел, что мы больше не держимся на одной высоте. Как бы усердно я ни жал на педали, мы снижались, медленно, но верно. У нас оставалось не так много времени. Теперь, когда спасение было столь близко, всё моё оцепенелое безразличие куда-то испарилось. Я отчаянно хотел, чтобы нас спасли.
— Я не очень-то хорошо умею приземляться! — прокричала мне Кейт.
— Умеешь просто замечательно!
— Помнишь Эйфелеву башню?
— Это было здорово!
Я яростно давил на педали. Я не понимал, убивает ли меня это или спасает мне жизнь, изгоняя холод, который в противном случае заморозил бы меня насмерть. Я перегнулся назад, к Хэлу.
— На «Саге» есть механизм для посадки орнитоптеров?
— Дорье сможет соорудить его в люке грузового отсека, в середине корабля!
Я передал это Кейт, и она кивнула, не оглядываясь. Мне было не по себе. На лету нацепить посадочную трапецию орнитоптера на крюк — один из сложнейших воздушных трюков. Одно дело выполнять его на Эйфелевой башне, при слабом ветерке, но тут, наверху, небо сильно и не прощает ошибок.
— Я могу чем-то помочь? — прокричал я ей.
— Жми на педали!
И больше мы не разговаривали, поскольку начали заходить на посадку. «Сагарматха» был прямо перед нами, и Дорье сбросил скорость и вел его на одной высоте и направлении с нами. Хлопая крыльями, орнитоптер приближался к корме корабля. Я хотел было сказать Кейт, чтобы она следила за хвостовым стабилизатором, но она опередила меня, ловко обогнув его. Мы скользили под брюхом «Саги». В пятидесяти футах над головой я видел самодельное стыковочное устройство, выдвинутое из открытого люка грузового отсека. Кейт сбавила скорость; гул пропеллеров стал ниже. Время словно остановилось. Нас отчаянно кидало с борта на борт, пока Кейт пыталась пристроиться вровень с крюком. Налетел порыв ветра, и неожиданно мы оказались слишком низко.
— Жмите! — завопила Кейт.
Я давил на педали изо всех сил, и Хэл и остальные, конечно, делали то же самое, потому что крылья отчаянно захлопали и орнитоптер подпрыгнул вверх. Я смотрел, как посадочный крюк «Саги» и трапеция орнитоптера подходят всё ближе друг к другу, и молил только об одном: пусть они соединятся.
Они соединились.
Орнитоптер дернулся, зацепившись за крюк. Кейт остановила часовой механизм, и крылья безжизненно повисли; бормотание пропеллеров смолкло.
— Добро пожаловать на борт! — прокричал нам из люка Дорье, и они с Ками натянули канаты и принялись крутить лебедку, поднимая нас на корабль.
Я сдернул маску, наклонился вперед и прижался замерзшими губами к капюшону Кейт.
— Даже я не справился бы лучше! — сказал я.
Она, сияя, обернулась.
— Да ты бы вообще никак не справился! — отозвалась она.
— Ты права, — ответил я. — Ты абсолютно права.
Дорье, Ками, миссис Рам и мисс Симпкинс — всем им пришлось помогать нам выбраться из орнитоптера; мы так замерзли и устали, что ноги нас не слушались и мы не могли даже вылезти из машины.
— Марджори! — воскликнула Кейт и кинулась в объятия к своей компаньонке.
— Боже! Да, я тут, тут, — говорила мисс Симпкинс, легонько похлопывая Кейт по спине и стараясь казаться недовольной. Но в уголках её губ таилась улыбка.
— Мы видели, как «Сагу» подбили, — сказала Кейт, — и я боялась, что вы все погибли.
— Ваша компаньонка, — сообщил Дорье, — очень искусно умеет шить, и очень быстро к тому же.
— Вы помогали латать газовые отсеки? — изумленно спросил я.
— О, пустяки, — ответила она. — Они подвесили меня на такой штуке, которая не слишком раскачивалась, и я зашивала дыры. Это было совершенно несложно.
— Времени было совсем в обрез, — сказал Дорье.
Кейт смотрела на компаньонку, качая головой.
— Здорово, Марджори. Вы просто героиня.
На этом разговоры окончились, поскольку надо было позаботиться о Надире и Хэле, а мы с Кейт едва держались на ногах. Мисс Симпкинс помогла Кейт дойти до каюты. Миссис Рам взяла на попечение Надиру и увела её с собой. Дорье осматривал плечо Хэла. Я оперся на Ками и с его помощью доковылял до каюты. На пороге я поблагодарил его, но он не собирался уходить. Он усадил меня на нижнюю койку и начал снимать летный комбинезон. Я возражал, говорил, что в состоянии раздеться сам, но он не обращал на мои слова внимания, зная не хуже меня, что это не так.
— Вы спасли мне жизнь, — сказал он. — Это самое малое из того, что я должен вам.
Мои руки скрючились и одеревенели, и сам я сгорбился и ссутулился, словно старик. Оставшись в одном нижнем белье, я принялся отчаянно дрожать, и Ками велел мне лечь. Он укрыл меня толстыми одеялами, наметанным глазом осмотрел мои пальцы и лицо. Что было дальше, я не знаю, потому что, едва голова моя коснулась подушки, я начал проваливаться в сон. Я смутно помню, что надо мной склонился Ками Шерпа и положил под простыню грелку, что он смазывал мою кожу мазью и накладывал повязки. Но заставить меня проснуться не могло ничто, и последнее, что я запомнил, было ощущение тепла и полнейшего блаженства.
Проснувшись, я представления не имел, который теперь час. За иллюминатором струился сумеречный свет; это мог быть и закат, и восход. Я просто продолжал бездумно лежать. Я был жив. И ещё я был чудовищно голоден, и в глотке у меня было сухо, как в Небесной Сибири.
Оказалось непростым делом сесть и спустить ноги с койки, настолько болели у меня все кости и мышцы. А одеться будет и вовсе пыткой. Некоторые из моих пальцев оказались забинтованными, и левая ступня тоже. Я встал перед зеркалом. Лицо было сильно обожжено морозом и ветром, губы потрескались, один глаз наполовину заплыл. Грудь и руки были сплошь в чёрных синяках. Уж не знаю, мальчишка отражался в зеркале или мужчина, но в любом случае это был я.