Шрифт:
Интервал:
Закладка:
падкий – pushover/sucker
падла – pig (полицейский); scumbag; stool pigeon; в ~у кому-л. что-л./что-л. делать – last/the ~ thing I wanna do is.
падло – в ~ кому-л. что-л. – last/the ~ thing I wanna do is.
падлюжник/падлюка/подлючка – scumbag
падлячить/падлячиться – jerk/to act like a real ~; scumbag/to be a real ~
падушка – holler
паёк/пайка – всадить/прописать/выдать кому-л. ~/~у – jab/to ~ sb; kick/to give sb a swift ~; shove/to ~ sb
паз/пазы – выбирать (выбрать) – groove/to make ~s in sth
пазори – aurora borealis
паинька/~-мальчик/девочка – good little boy
пай-девочка/пай-мальчик – goody-goody
пайка – см. «паёк»
пайковый – bigwig
пакет – buddy/hey, ~
паклатый – shaggy-haired; hair/long-haired
пакли – hair/long (hippie/shaggy) ~
пакостник – bum
пакость подстроить кому-л. – pull/to ~ a dirty trick on sb
пакур – smoke/smokes; smoking break
пакши – hand/~s
пал – brush fire; dry brush fire
палатка – разбить/раскинуть ~у – pitch/to ~ a tent
палаточный городок – tent city
Палашка-рвана рубашка – messy Mary
палево – smoke/smokes
палестины – neck of the woods; parts
палец – пересчитать по пальцам – count/to ~ sb/sth on one‘s fingers; считать (выкладывать) по пальцам/сделать выкладку по пальцам – count/to ~ on one‘s fingers; пальца не подсунешь – fault/to not be able…; как два пальца обоссать/об асфальт – easy/as easy as getting.; купить на пять пальцев – five-finger discount; безымянный/перстневый/ близосредний/ вдовий/золотой ~ – ring/~ finger; у кого-л. пальцы в дверь/в косяки не пролезают – swagger/with ~; у кого-л. пальцы веером – spender/big ~; пальцы гнуть/пальцы веером и сопли пузырём – swagger/to ~ around; finger gestures; кто-л. ~ о ~ не ударит – lick/to not put a ~ of effort into sth; loaf/to ~ around; ~ о ~ не колонуть – finger/to (not) lift a ~; ~ в рот! – stick/~ a sock in it!; пальцы гнуть (разбросать) – strut/to ~ around with the finger spread; промеж дверей пальца не тычь! – toaster/keep your fingers.; чтоб пальцы на ногах были вот так! – toe/~s/so my/our.; (большой) ~ вверх или вниз – go or no-go; двадцать первый/пятый палец – penis
палёвый – awesome; ~ое дело – shady/~ deal; risky; dicey
палёный – hot/~ goods; risky; dicey
палить – пали! (пли!) – fire!; палом ~ – scorching
палка – joystick; он и ~у воткнёт, и та растёт – green thumb; ~ плачет по ком-л. – whippin‘ stick/the ~ is out lookin‘ for sb; penis
палка – кинуть (бросить/вбить/забить/засунуть/вправить/вставить/поставить) ~у (пистон) кому-л. – screw/to ~
палкостояние – status erecticus
палочка-выручалочка – silver bullet
палочка здоровья – health/~ stick; coffin nail
палуба – deck (женская фигура)
паль – drugs
пальцевать – strut/to ~ one‘s stuff; weight/to throw one‘s ~ around
пальцовка – finger/~ gestures; strut/the ~ting; swagger/the ~ing
пальчики – fingerprints
пампасы – уйти в ~ – drunk/to get ~; underbrush/to hide in the ~
пампуха/пампуша/пампушечка/пампушка – Pillsbury girl
памятка – ~/вещественная ~ – keepsake; дать (задать/закатить) ~у кому-л. – to give sb a keepsake/sth to remember; ~ «до околеванца»/«до ящика»/ доящиковая ~ – bucket list; memorial service; ~/~ неотложных дел – “must do” list; thing/ “things to do” list; pocket guide; tip sheet
памятник – что-л. кому-л. вечный – legacy; old-guard conservative
памятный – ая табличка – memorial plaque
память – находиться/быть в полной/твёрдой ~и – faculties; воздавать ~ кому-чему-л. – homage/to pay ~ to; если ~ мне не изменяет/если я не ошибаюсь ~тью… – memory/if ~ serves me right…; ~ у кого-л. знатная… – memory/~ like an elephant; обладать предельно цепкою ~тью/у кого-л. ~ с мёртвой хваткой – memory/to have a ~ like a steel trap; дырявая/девичья/куриная/воробьиная ~; ~ гороховая – memory/to have a terrible ~; ~ на лица/на имена – memory/a good ~ for faces/names; ~ к чему-л. – remembering; кто-что-л. из ~и вон – sweep/swept away; ~ о ком-л. почти совсем перевелась – memory/the ~ of.; видеть что-л. ~ью – remember/to ~; оставить по себе плохую ~ – memory/to leave sb/sth with nothing but bad memories (about oneself)
Пан Дристус – runs/to have the ~
панама/панамка – crock; pay-to-play scandal; ~у подложить/устроить кому-л. ~ку – dupe/to ~ sb
панель – взять кого-л. с ~и – street/to pull sb off the ~; street/~ work
панельный – ~ная девка – street/~ girl
панк – punk/punker; ~ на голове встал у кого-л. – punk haircut/sb‘s hair.
панкатура – punk/punker; punk/punkers; punk haircut
панковать – punk/punker/to be a ~; ~кующая редиска —
punk/punker/a ~er clunker Пантелей – Gomer; Goober; dimwit
панькаться – pussyfoot/to ~ around
паня – dad/daddy
папа – male; gang leader
папа Карло – работать/пахать/вкалывать/ишачить, как ~ – break/to ~ one‘s back
папа римский с мамой римской – man in the moon
папан – dad/daddy
папаны – parents
папахен – dad/daddy
папик – dad; generation/member of the older ~; папики – parents; sugar daddy; old/~ guy
папирус – smoke/~s
папка – ~ на двух/трёх/четырёх кольцах – binder; three-ring binder; ~ с пружинным механизмом – binder/a spring-clamp ~
папоротник – dad
папуша – денег у кого-л. папуша – wad/~ of money
пар – steam; на всех ~ах – full steam ahead; выпуск ~а – hot air; больше ~а, чем дела – huffing and puffing
пара – couple; пара-тройка – couple/a couple-three; “D”; пара пустых/пустяков – easy as pie; piece of cake
парад – при полном ~е – deck/all ~ed out; ~ с дождём из серпантина и конфетти – ticker-tape parade
парадка – entryway
парадник – entryway
парадняк – entryway
параклия – crap
параллельно – damn/to not give a ~
парафинить (от-/про-) – sign/to ~ an agreement page by page
параша – crapper; ~ и волчок – slammer; сплошная ~ – can/in the ~; просидеть на ~е – can/on the can; “D”; gossip; rumor/wild ~; толкнуть (пустить/распустить) ~у – rumor/to float a wild ~; ~/сплошная ~ – suck/sth sucks; crap
парашеносец – crapmeister
парашливый – crappy
парашник – rumormonger
парашный – crappy
парашют – нераскрывшийся ~ – parachute
парашютизм – parachuting
парашютный – ~ спорт/~ые прыжки – parachuting
парение – vaping
парень – ~-тормоз – retard
парёж такой на чердаке! – sauna
парёнка – steam; ain’t
пари – делать что-л. на ~ – dare/to do sth on a ~
Париж – class
парижанин – hick
парижский – first-class; top-notch
парилка – sauna; sweatbox
парить – мозги над чем-л. – rack/to ~ one’s brain; ~ кого-л. – bug/to ~; full-court press; screw/to ~; sweat/to make sb ~ a bit; take/to ~ sb for a ride; ~ репу – steam treatment/a facial ~
парить – сложновато ~ на высоте с орлами, когда приходится работать с тетеревами – soar/to ~; ~ по воздуху – daydream/to ~; vape/to ~
париться – stew/to ~; worked up/to get all ~ over sth; sweat/to ~ sth out
паркетник – slickster/high-society ~
паркетный шаркун – slickster/high-society ~
парный заезд – tandem race
паровоз – jalopy; кто-л. дурнее ~а –