litbaza книги онлайнРазная литератураПродвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - Майкл Кайзер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 901 902 903 904 905 906 907 908 909 ... 996
Перейти на страницу:
– free fall

падкий – pushover/sucker

падла – pig (полицейский); scumbag; stool pigeon; в ~у кому-л. что-л./что-л. делать – last/the ~ thing I wanna do is.

падло – в ~ кому-л. что-л. – last/the ~ thing I wanna do is.

падлюжник/падлюка/подлючка – scumbag

падлячить/падлячиться – jerk/to act like a real ~; scumbag/to be a real ~

падушка – holler

паёк/пайка – всадить/прописать/выдать кому-л. ~/~у – jab/to ~ sb; kick/to give sb a swift ~; shove/to ~ sb

паз/пазы – выбирать (выбрать) – groove/to make ~s in sth

пазори – aurora borealis

паинька/~-мальчик/девочка – good little boy

пай-девочка/пай-мальчик – goody-goody

пайка – см. «паёк»

пайковый – bigwig

пакет – buddy/hey, ~

паклатый – shaggy-haired; hair/long-haired

пакли – hair/long (hippie/shaggy) ~

пакостник – bum

пакость подстроить кому-л. – pull/to ~ a dirty trick on sb

пакур – smoke/smokes; smoking break

пакши – hand/~s

пал – brush fire; dry brush fire

палатка – разбить/раскинуть ~у – pitch/to ~ a tent

палаточный городок – tent city

Палашка-рвана рубашка – messy Mary

палево – smoke/smokes

палестины – neck of the woods; parts

палец – пересчитать по пальцам – count/to ~ sb/sth on one‘s fingers; считать (выкладывать) по пальцам/сделать выкладку по пальцам – count/to ~ on one‘s fingers; пальца не подсунешь – fault/to not be able…; как два пальца обоссать/об асфальт – easy/as easy as getting.; купить на пять пальцев – five-finger discount; безымянный/перстневый/ близосредний/ вдовий/золотой ~ – ring/~ finger; у кого-л. пальцы в дверь/в косяки не пролезают – swagger/with ~; у кого-л. пальцы веером – spender/big ~; пальцы гнуть/пальцы веером и сопли пузырём – swagger/to ~ around; finger gestures; кто-л. ~ о ~ не ударит – lick/to not put a ~ of effort into sth; loaf/to ~ around; ~ о ~ не колонуть – finger/to (not) lift a ~; ~ в рот! – stick/~ a sock in it!; пальцы гнуть (разбросать) – strut/to ~ around with the finger spread; промеж дверей пальца не тычь! – toaster/keep your fingers.; чтоб пальцы на ногах были вот так! – toe/~s/so my/our.; (большой) ~ вверх или вниз – go or no-go; двадцать первый/пятый палец – penis

палёвый – awesome; ~ое дело – shady/~ deal; risky; dicey

палёный – hot/~ goods; risky; dicey

палить – пали! (пли!) – fire!; палом ~ – scorching

палка – joystick; он и ~у воткнёт, и та растёт – green thumb; ~ плачет по ком-л. – whippin‘ stick/the ~ is out lookin‘ for sb; penis

палка – кинуть (бросить/вбить/забить/засунуть/вправить/вставить/поставить) ~у (пистон) кому-л. – screw/to ~

палкостояние – status erecticus

палочка-выручалочка – silver bullet

палочка здоровья – health/~ stick; coffin nail

палуба – deck (женская фигура)

паль – drugs

пальцевать – strut/to ~ one‘s stuff; weight/to throw one‘s ~ around

пальцовка – finger/~ gestures; strut/the ~ting; swagger/the ~ing

пальчики – fingerprints

пампасы – уйти в ~ – drunk/to get ~; underbrush/to hide in the ~

пампуха/пампуша/пампушечка/пампушка – Pillsbury girl

памятка – ~/вещественная ~ – keepsake; дать (задать/закатить) ~у кому-л. – to give sb a keepsake/sth to remember; ~ «до околеванца»/«до ящика»/ доящиковая ~ – bucket list; memorial service; ~/~ неотложных дел – “must do” list; thing/ “things to do” list; pocket guide; tip sheet

памятник – что-л. кому-л. вечный – legacy; old-guard conservative

памятный – ая табличка – memorial plaque

память – находиться/быть в полной/твёрдой ~и – faculties; воздавать ~ кому-чему-л. – homage/to pay ~ to; если ~ мне не изменяет/если я не ошибаюсь ~тью… – memory/if ~ serves me right…; ~ у кого-л. знатная… – memory/~ like an elephant; обладать предельно цепкою ~тью/у кого-л. ~ с мёртвой хваткой – memory/to have a ~ like a steel trap; дырявая/девичья/куриная/воробьиная ~; ~ гороховая – memory/to have a terrible ~; ~ на лица/на имена – memory/a good ~ for faces/names; ~ к чему-л. – remembering; кто-что-л. из ~и вон – sweep/swept away; ~ о ком-л. почти совсем перевелась – memory/the ~ of.; видеть что-л. ~ью – remember/to ~; оставить по себе плохую ~ – memory/to leave sb/sth with nothing but bad memories (about oneself)

Пан Дристус – runs/to have the ~

панама/панамка – crock; pay-to-play scandal; ~у подложить/устроить кому-л. ~ку – dupe/to ~ sb

панель – взять кого-л. с ~и – street/to pull sb off the ~; street/~ work

панельный – ~ная девка – street/~ girl

панк – punk/punker; ~ на голове встал у кого-л. – punk haircut/sb‘s hair.

панкатура – punk/punker; punk/punkers; punk haircut

панковать – punk/punker/to be a ~; ~кующая редиска —

punk/punker/a ~er clunker Пантелей – Gomer; Goober; dimwit

панькаться – pussyfoot/to ~ around

паня – dad/daddy

папа – male; gang leader

папа Карло – работать/пахать/вкалывать/ишачить, как ~ – break/to ~ one‘s back

папа римский с мамой римской – man in the moon

папан – dad/daddy

папаны – parents

папахен – dad/daddy

папик – dad; generation/member of the older ~; папики – parents; sugar daddy; old/~ guy

папирус – smoke/~s

папка – ~ на двух/трёх/четырёх кольцах – binder; three-ring binder; ~ с пружинным механизмом – binder/a spring-clamp ~

папоротник – dad

папуша – денег у кого-л. папуша – wad/~ of money

пар – steam; на всех ~ах – full steam ahead; выпуск ~а – hot air; больше ~а, чем дела – huffing and puffing

пара – couple; пара-тройка – couple/a couple-three; “D”; пара пустых/пустяков – easy as pie; piece of cake

парад – при полном ~е – deck/all ~ed out; ~ с дождём из серпантина и конфетти – ticker-tape parade

парадка – entryway

парадник – entryway

парадняк – entryway

параклия – crap

параллельно – damn/to not give a ~

парафинить (от-/про-) – sign/to ~ an agreement page by page

параша – crapper; ~ и волчок – slammer; сплошная ~ – can/in the ~; просидеть на ~е – can/on the can; “D”; gossip; rumor/wild ~; толкнуть (пустить/распустить) ~у – rumor/to float a wild ~; ~/сплошная ~ – suck/sth sucks; crap

парашеносец – crapmeister

парашливый – crappy

парашник – rumormonger

парашный – crappy

парашют – нераскрывшийся ~ – parachute

парашютизм – parachuting

парашютный – ~ спорт/~ые прыжки – parachuting

парение – vaping

парень – ~-тормоз – retard

парёж такой на чердаке! – sauna

парёнка – steam; ain’t

пари – делать что-л. на ~ – dare/to do sth on a ~

Париж – class

парижанин – hick

парижский – first-class; top-notch

парилка – sauna; sweatbox

парить – мозги над чем-л. – rack/to ~ one’s brain; ~ кого-л. – bug/to ~; full-court press; screw/to ~; sweat/to make sb ~ a bit; take/to ~ sb for a ride; ~ репу – steam treatment/a facial ~

парить – сложновато ~ на высоте с орлами, когда приходится работать с тетеревами – soar/to ~; ~ по воздуху – daydream/to ~; vape/to ~

париться – stew/to ~; worked up/to get all ~ over sth; sweat/to ~ sth out

паркетник – slickster/high-society ~

паркетный шаркун – slickster/high-society ~

парный заезд – tandem race

паровоз – jalopy; кто-л. дурнее ~а –

1 ... 901 902 903 904 905 906 907 908 909 ... 996
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?