Шрифт:
Интервал:
Закладка:
[5] Есть такая народ. кор. сказка «Как тигр хурмы испугался».
Две мудан всё ещё стояли рядом с лавкой и разглядывали товары. Мирэ внимательно разглядывала столы с кольцами, а госпожа Сон у порога лавки — слишком яркие ткани. К ним приблизился молодой высокий янбан в сером ханбоке. Сначала он разговаривал с вышедшим торговцем, а как тот ушел, приблизился к столу у Хани. Всё бы ничего, но как-то быстро янбан переместился к Мирэ, и они внезапно коснулись руками.
«Что этот отигревший *михванская цензура* себе позволяет?»
— Говоришь, тигр, что не боится хурмы, Хосок? — я разозлился больше, когда увидел, как Мирэ испугалась молодого янбана, а тот повернулся к ней лицом и застыл. Янбан закрыл нам вид огромной спиной.
— Эту спину, тигр, я узнаю из тысячи. Это О Кёниль, — чуть ли не плеваясь, сказал Хосок. Ему тоже не понравилось присутствие заклятого врага поблизости. Да и я не симпатизировал семье О и их сыну в том числе, которые имели дружественные отношения с Сук Тэбомом и его дочерью Сук Нами.
— Дорогой друг, Хосок, ты готов показать тигру, что хурма была самой безобидной из того, что он видел? — предложил я, мечтая об одной запретной мысли.
— Всегда, дорогой друг, Йенгук.
Мы непременно направились к нашим шаманкам, не видя преград.
— Господин Ким, всё подготовлено, — подошёл со спины Муён, сообщив шепотом.
— Я тоже закончил дела. — Присоединился к нам Шин со стороны Хосока.
Глава 25. Чудаки краше цветов
— Госпожа Ким, госпожа Сон, я вас потеряла! — отвлекла всех Хваён, подходя ко мне. По ней было видно, что она запыхалась, бегая в поисках по солнцу. — Я так испугалась, что вы потерялись по пути, — пыталась отдышаться с румянцем и потом на лице Хваён.
Господин О как будто перезагрузился и вернулся в нормальное состояние. Он, стараясь не опускать взгляд ниже положенного, неожиданно спросил Хваён:
— Агащи, где вы купили такой необычный норигэ? Мне бы очень хотелось подарить похожий одному дорогому мне человеку, — поинтересовался господин О, вежливо указывая ладонью на мамину подвеску Хваён.
— Нэ?[1] — как истинная кореянка среагировала главная героиня. — Извините, это семейная реликвия. Я не знаю, где создают такие норигэ, — расстроила Хваён господина О.
[1] Нэ (네) — по-корейски «да», но иногда используется для переспроса как «что?» или «а?».
Хани с тканями на руках успела зайти мне за спину и прошептать:
«Если что, то мы кинем в него тряпкой и убежим».
Она была на моей стороне.
— Правда, как жаль… — Показалось, что чау-чау в виде янбана сейчас заплачет.
— Господин О, вы нашли, что хотели? — объявился наконец-то торговец лавки, чтобы узнать дела у богатого клиента.
Молодой янбан покачал головой.
— К несчастью, нет. Мне придется поискать дальше. А? Агащи, а откуда ваши родственники? — не сдавался господин О.
— Если вы про норигэ, то матушка приехала с островов Наквонгва.
— Наквонгва? — Янбан удивился вместе с торговцем. — А какой из островов?
— Не знаю, господин. — Хваён разбила оставшуюся надежду господина О. Торговец лавки тем временем присматривался к украшению главной героини и размышлял, по-видимому, о процессе изготовления.
— Вот как. Извините, госпожи, что помешал, — слабо поклонился господин О и удалился восвояси. — Разве это трудно? — с ветром послышался шёпот уходящего янбана.
— Прозвучало жутенько. Странный тип, — сказала мне тихо Хани, чтобы Хваён не пугалась.
— О, тигруля, какие красавчики! — как ценитель прекрасного пискнул восторженно продавец тканей.
Также, как и он, находящиеся люди на улице — в особенности женщины — стали неожиданно ахать и удивляться от проходящих мимо них мужчин.
— Это они? — не удивлённо я вскользь сказала, заметив впервые за это время нижний ярус стола с недорогими и качественными мешочками с благовониями.
Мешочки пахли цветами и ягодами, не как традиционные травяные настойки, что обычно продавались в аптеке. Как только я наткнулась взглядом на один из таких, то в голове появилась идея подарить что-то Хваён. Бывшая главная героиня, как бы не звучало грубо, на самом деле была приятной девушкой. Единственное, что напрягало — почему она ходит без сопровождения и имеет столько доступного времени для прогулок. Помнится, отец и братья серьёзно относились к её безопасности, да и недавно она прогуливалась со старшим братом. Как-то пазл не складывался.
— Разумеется, это наши близкие знакомые, — подтвердила Хани, не поворачиваясь лицом от дороги. — Ты только посмотри на них, Мирэ!
Сдавшись выбрать только один мешочек с благовониями, я по-тихому обратилась к продавцу и указала на пять понравившихся штук и отдала заранее серебряный хва. Тот сразу же переключил внимание на меня и стал упаковывать товары в платок, заменяющий сумки или шопперы. Мне удалось скрыть покупку от Хваён. Она стояла впереди и, как все, не могла оторвать взгляд от идущих. В конце концов от любопытства, быстро разобравшись с покупкой, я тоже переключила внимание на дорогу вместе с Хани и Хваён. Два закадычных друга, Йенгук и Хосок шли вдвоём, один с непроницаемым лицом, другой то улыбаясь, то что-то сказав, хитро смеясь. Приближаясь ближе к торговым лавкам, из разных сторон к ним присоединились Муён и Шин в мужской одежде, становясь в форму треугольника. Если мы были в манхве, то люди бы слепли от их красоты, как от солнца. Что на самом деле и происходило сейчас. Однако мужчины не обращали внимание на прохожих, падающих в обморок от их звёздного свечения.
— Мирэ, тебе тоже не кажется, что тут у нас собрались собственные F4?
— Ага, только вместо фор флаурз, у нас фор фэддистс[2].
[2] Faddist — чудак.
— Или точнее фор фулз, — Хани вздохнула и покачала головой.
От неожиданно правильного произношения английских слов я повернулась к подруге. Хани произнесла «фор фулз» так чисто для кореянки, что сначала мне не поверилось, что она не использовала конглиш.
— Хани, а ты можешь повторить последнюю фразу, пожалуйста?
— Нэ? А ты про пхо пхульчжы?
«Фух. Неужели мне показалось?»
— Хани-щи, Мирэ-щи, я по дороге также всё купила, что надо. А вы? — опомнилась Хваён, закрыв рот.
Мы покачали головой в согласие. Было идеальное время, чтобы подарить Хваён мешочек, но мне захотелось сделать сюрприз в более подходящем месте и времени.
«Пока немного подожду».
— Госпожи Ким, Сон и Мин, приветствуем вас, — резко, как пуля, ворвался в нашу