Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Война связался с командиром группы, которого лично отобрал после второй командировки в Афганистан в составе «Морских котиков».[26]
— Ты занял позицию?
— Прикрываю подходы к вокзалу с севера, сэр, — ответил тот.
— Как толпа?
— Не такая плотная. Здесь смотреть особо не на что.
— Следи в оба, — приказал Война. — Если увидишь цели, вызывай микроавтобус. Огонь открывай только в случае крайней необходимости.
В мужчине, стоявшем на углу, было что-то настолько странное, что Томас застыл на месте и буквально оттолкнул остальных назад, в переулок. Они находились всего в нескольких кварталах от вокзала, а шум и энергия шествия приближались к апогею.
Почему этот тип наблюдает за толпой?
Мужчина был высокий, атлетического телосложения, со скандинавскими чертами лица, но одежда, не по погоде теплая, выдавала в нем американца. Он выглядел серьезным, сосредоточенным и опасным.
— Они здесь, — сказал Томас, ныряя за угол.
— Кого именно ты заметил? — спросил Паркс.
— Не знаю. Я никогда его не видел.
— Так с чего же взял?..
— Я в этом уверен, — остановил его Томас.
В Штатах иностранец мог бы быть сотрудником охраны, присматривающим за толпой. Но только не здесь.
— Мы не сможем пройти мимо него, — заметил Джим. — Тут наверняка есть и другие.
— Может, взять такси и подъехать к самому вокзалу? — предложила Куми.
— Улицы перекрыты, — напомнил Томас. — Добраться туда незаметно невозможно.
— Вдруг это не они? — с сомнением произнес Паркс. — Только из того, что ты случайно заметил иностранца, еще ничего не следует. Ты его видел, я тоже. Но это может оказаться и какой-то другой человек, не из числа наших врагов.
— Черт побери, откуда мне знать? — воскликнул Томас, не желая думать о масштабах организации, поставившей целью остановить и уничтожить их.
— Нам нужно сесть на поезд, — настаивал Паркс.
— Подождите, — вмешалась Куми, принимая руководство на себя, как это иногда случалось в напряженные минуты. Таков был ее способ преодолевать кризис. — Идемте со мной.
— Ты уверен, что они были в том поезде из Минобу? — спросил по переговорному устройству Война.
Он начинал терять терпение, и его все больше охватывало беспокойство. Он должен позвонить Срывающему Печати и доложить, что все в порядке. Цели задержаны. Или уничтожены.
— Так точно, сэр, — ответил командир группы. — Их видели садящимися в поезд, но мой человек на перроне в Кофу не заметил, чтобы они сходили.
— Эти лица могли остаться в вагоне?
— Неизвестно, сэр.
— То есть как?! — воскликнул Война, давая выход своему раздражению. — Что это за ответ?
— Виноват, сэр. Такое маловероятно, но полной уверенности у нас нет.
— А вы сделайте так, чтобы она появилась, — отрезал Война. — Обыщите весь поезд.
— Слушаюсь, сэр.
Война продолжил изучать толпу. Главной проблемой был этот нелепый парад. Сотни идиотов язычников маршировали в маскарадных костюмах. В любой другой день года улицы были бы пустынными и кучка иностранцев бросалась бы в глаза, как прыщ на носу.
Все взоры были обращены на шествие, за исключением взгляда Войны. Поэтому он оказался единственным, кто не увидел, как четыре человека, частично облаченных в доспехи — трое мужчин-иностранцев и женщина японской наружности — отделились от марширующей колонны, когда та поравнялась с входом в вокзал, всего в нескольких шагах от того места, где стоял Война, всматриваясь в толпу.
Подозвав мальчишку-школьника, Куми вручила ему бумажку в пять тысяч иен и сумку с бутафорскими шлемами, составлявшими добрую половину их маскировки. Когда Томас вернулся с билетами, мальчишка уже убежал к импровизированному арсеналу на школьном дворе, улыбаясь так, словно выиграл в лотерею.
Поезд на Сидзуоку оказался быстрее всего того, к чему они успели привыкнуть, но все же ему было далеко до летящего пулей синкансена. Паркс постоянно жаловался, порой даже оборачивался через плечо, чтобы убедиться, не ворвались ли в полупустой вагон преследователи. Томас подозревал, что на самом деле его мысли заняты другим, тем, что ждало их впереди, а не осталось позади.
— Как вы полагаете, можно ли без опаски воспользоваться сотовым телефоном? — спросил Паркс. — Мне нужно позвонить заранее, чтобы приготовили судно, но…
Он смущенно осекся, и остальные переглянулись между собой. Легко ли проследить звонок по сотовому телефону и прослушать сам разговор? Никто не мог сказать, какими ресурсами должны располагать для этого их враги.
— Я что, похож на Джеймса Бонда? — довольно резко спросил Джим.
Паркс раздраженно взглянул на него и сказал:
— Ты похож на священника.
— Спасибо, — ответил Горнэлл, решив отнестись к этой насмешке как к комплименту.
Тогда Паркс, явно нарываясь на ссору, повернулся к Куми и задиристо произнес:
— Я полагал, ты не с нами.
— Я звонила в сельскую гостиницу в Симобе.
— И что? — встрепенулся Паркс.
— Ночью туда нагрянули неизвестные, — продолжала Куми. — Точнее, рано утром. Они вырезали стекло в окне. Ничего не пропало. Похоже, эти люди искали кого-то или что-то.
— Эти люди? — повторил Томас, стремясь найти какое-либо безобидное объяснение случившемуся. — Почему ты думаешь, что это не был какой-то местный воришка?
— Профессиональный взлом и проникновение в глухую сельскую гостиницу в Японии? — усмехнулась Куми. — Нет. К тому же местные воришки редко высаживаются с вертолетов.
Томас молча смотрел на нее.
— Получается, хорошо, что мы провели ночь в Минобу, а? — спросила женщина.
— Но это поднимает один любопытный вопрос, — вмешался Паркс. — Если нас выследили в маленькой гостинице, затерявшейся у черта на рогах, я бы сказал, тут не обошлось без посторонней помощи.
— Необязательно, — вздохнула Куми. — Спрятать иностранцев в сельской глубинке Яманаси — все равно что «Боинг-747» в пустыне. Лайнер можно присыпать песком, но если кто-нибудь случайно его заметит, то это запомнят. Томаса показывали по общенациональному телевидению. Так что наши враги могли обойтись и без осведомителя.
— Возможно, — угрюмо произнес Парк. — Но мне кажется, нам все-таки нужно задать пару вопросов присутствующему здесь преподобному Джиму.