Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это необычные способности, – пробормотала леди Луиза. – Очень странно с ее стороны так проводить свое время. Зачем ей это?
– Думаю, это для нее страсть, так же как для вас верховая езда. – Ребекка слышала, что в ее голосе прозвучала защитническая нотка. Ей не нравилось, что Кендру называют странной, даже если она сама и считала американку странной. Но она это в хорошем смысле. А не в смысле чудаковатости, что, без сомнения, имела в виду леди Луиза.
– Она очень беспокоится о справедливости, – добавила она важно.
Леди Луиза скривилась в усмешке.
– Для леди Довер?
Она поняла, что женщина настроена враждебно по отношению к графине, но не могла заставить себя поддакивать ей, даже ради приличия.
– Для всех, – ответила она.
Леди Луиза какое-то время молчала, ее взгляд упал на цветок, который она крутила в руках. Она выбросила его, и они обе смотрели, как ветер поймал его и унес немного дальше, за черные бурлящие воды. Затем он упал в Темзу, на мгновение повернувшись, прежде чем быстро исчезнуть с глаз.
– Она считает, что мой отец убил ее, да? – вдруг спросила леди Луиза.
– Мисс Донован рассматривает несколько подозреваемых, – сказала Ребекка, подняв взгляд от потонувшего цветка. Она не знала, что еще можно было добавить. Ей было понятно, что леди Луиза была несчастна, но она не могла приглушить эту боль.
– Зачем он это сделал?
Ребекка затаила дыхание, она подумала, станет ли леди Луиза сейчас обвинять своего отца в убийстве.
– Сделал что? – спросила она, довольная тем, что ее голос звучал твердо.
Леди Луиза развернулась и посмотрела Ребекке в глаза.
– Зачем он связался с ней? Понимаю, что у джентльменов часто бывают любовницы. Но почему он выбрал ее? Она же была невероятно злой.
Ребекка увидела боль в глазах леди Луизы и могла лишь представить, насколько зло вела себя леди Довер в отношении этой некрасивой, неуклюжей женщины, которая, скорее всего, до конца своих дней так и останется старой девой. Ребекке предстояло то же будущее, но не с тем же ощущением отчаяния.
– Мне очень жаль, – сказала она мягко, чувствуя себя невероятно некомфортно.
Леди Луиза прижала ладони к своему разгоряченному лицу и покачала головой.
– Мы были счастливы, пока она не разрушила нашу семью.
«Лорд Вестон тоже как-то связан с разрушением семьи», – подумала Ребекка, но промолчала.
– Я чувствую на себе взгляды присутствующих, когда мы выходим в свет, – прошептала леди Луиза. Какое-то время они молчали, затем леди Луиза горько рассмеялась. – Боже, я положительным образом превращаюсь в плаксу. Прошу прощения, леди Ребекка. Я хотела, чтобы наша прогулка была приятной.
«И сунуть нос в расследование Кендры», – подумала Ребекка, но выдавила улыбку.
– Я вполне хорошо провожу время. Но, возможно, нам нужно вернуться на пустошь. Ваш конюх может начать переживать.
Леди Луиза махнула рукой в том направлении.
– О, он знает, где мы. Я всегда приезжаю сюда, когда разминаю Каспиана. Хотя вы правы, нам лучше вернуться. Нам же еще ехать полчаса до Лондона.
Они подхватили подолы своих длинных платьев и пошли по набережной по направлению к своим лошадям. Внизу леди Луиза повернулась и посмотрела Ребекке прямо в глаза.
– Вы подруга мисс Донован. Вы можете убедить ее в том, что расследование убийства леди Довер ни к чему не приведет?
– Миледи, вы забываете, что под подозрением лорд Сатклифф. Скоро соберется палата лордов, чтобы обсудить это дело.
– Его не осудят. Он маркиз и наследник герцога Элдриджского.
Ребекка вспомнила о короле преступного мира по кличке Медведь.
– Есть и другие сложности. Но даже не в них дело.
– А в чем?
– В справедливости, конечно. Мисс Донован не одинока в своем желании привлечь к ответственности настоящего убийцу леди Довер. – Она помедлила и посмотрела в глаза леди Луизе. – Если вы знаете, кто убил леди Довер…
– Я не знаю! – Она отвернулась, но прежде чем она успела это сделать, Ребекка заметила страх в ее глазах.
– Ваш отец…
– Невиновен! – отрезала она.
– Или ваш брат.
– Артур! Да об этом даже думать смешно.
Леди Луиза развязывала поводья Каспиана, когда ее конюх возник из леса на своей старой серой в яблоках кобыле.
– Леди Луиза, вам не следует от меня убегать. – Он поднял палец в предостережении. – Бетт стара. Вы же знаете, она не может угнаться за вашим жеребцом.
Он слез с лошади и поспешил к ним, переплел пальцы рук в импровизированной подставке, чтобы они могли забраться на своих лошадей. Ребекка перекинула ногу через седло и собрала юбки так, чтобы они спадали вниз так, как это принято у леди. Леди Луиза уже рысью направлялась к лесу. Подобрав поводья, Ребекка хотела было уже тронуться, но задержалась, обратив взгляд на лощину с разрушенной крепостью и водами Темзы сзади в качестве живописного фона. Это было замечательное место для семейного пикника… в счастливое время.
Она вспомнила страх, который вспыхнул в глазах леди Луизы, когда она спросила ее, знает ли она, кто убил леди Довер. Она сказала категоричное «нет». «И это, скорее всего, ложь», – решила Ребекка.
В среду вечером они пошли на очередной бал, который на этот раз проводился лордом и леди Огилби, близкими друзьями леди Этвуд. Это означало, что по крайней мере для герцога посещение этого мероприятия было обязательным. Кендра чувствовала, что графиня бы предпочла, чтобы она осталась дома с хорошей книгой. Но так как была вероятность того, что виконт Доусон будет среди гостей, Кендра надела изумрудное шелковое платье и отправилась с ними на Гросвенор-сквер. Ребекка с родителями прибыла на десять минут раньше них, а Алек – спустя пять минут. Кендра стояла с ними в углу бальной комнаты.
Пока что Доусона не было на горизонте, как и остальных членов его семьи. Она подумала, есть ли в их отсутствии какой-то знак.
– Думаю, она расстроилась, – сказала Ребекка, пересказав Кендре свой разговор с леди Луизой. – Она привела меня к разрушенной крепости в Патни, куда ее семья когда-то ездила на пикники. Сказала, что тогда они были счастливы. Это было правда ужасно слышать.
Кендра посмотрела на леди Ребекку, потом спросила:
– Она говорила что-то о леди Довер?
– Она не сказала ничего, чего бы мы не знали. – Ребекка пожала плечами. – Она презирала эту женщину. Можно понять, почему она желала ей смерти.
Их разговор об убийстве странным образом резонировал с окружающим их весельем. Оркестр играл приятную мелодию, парочки танцевали. Но так как они часто говорили на эту мрачную тему в многочисленных бальных комнатах, теперь это уже казалось чем-то нормальным.