Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Барон! Отправь своих вдогонку!» — приказал Артем. И сам живо спустился с дерева. Быстро побежал следом за отступающими иркезами.
Когда он выбежал на свободный от кустов участок, то увидел, что его зомби догнали беглецов и набрасывались на них со спины. Они были сыты и просто убивали всех, до кого могли дотянуться. Путь убегающих был усыпан телами. До лодок добралась едва половина воинов. Они прыгали в воду, хватали лодки и отчаянно пытались спастись. Артем вернул мертвецов под прикрытие кустов. Разгромленный враг убегал. Псы находили раненых и добивали. Никто не смог спрятаться от них.
— Как бежали?! — заорал разъяренный вождь иркезов. — Почему? Где Иркумар?
Воин, принесший плохую весть, испуганно смотрел на своего вождя. Тот побагровел от ярости, казалось, еще немного и его хватит удар. Он навис над гонцом.
— Не знаю, вождь… — в ужасе пролепетал дикарь. — Он шел первым… Потом пропал. Там сотни мертвяков или даже тысячи… На нас падал огонь с неба, мы гибли…
Иркезмур без замаха ударил воина по лицу кулаком. Воин упал и потерял сознание.
— Тысячи! Трусы! — в гневе закричал вождь и потряс кулаком.
Не обращая внимания на упавшего, он выскочил из дома и широкими шагами пошел к берегу озера. Там теснились лодки, стоял многоголосый шум и суетливо бегали прибывшие с болот воины. Увидев своего грозного вождя, они постепенно смолкли и сбились в тесную кучу.
Вождь лютым взглядом, с налитыми кровью глазами, полными ненависти и презрения, оглядел толпу испуганных мужчин, которые еще утром были его смелыми воинами и наводили страх на соседние племена. Их осталось человек восемьдесят.
— Где остальные? — остановившись напротив толпы, спросил он. Ему не отвечали. — Я спрашиваю, где остальные и где Иркумар?..
Мужчины в толпе теснее прижались к друг другу и молчали.
— Тут среди стада свиней остались мужчины? — умерив гнев, осведомился вождь.
Из толпы раздался несмелый голос:
— Мы не знаем…
— Вы бросили на поле боя своего командира! Бежали от кучки мертвецов… — Тяжелый взгляд вождя давил и пригибал к земле головы воинов иркезов. Иркезмур сжал кулаки и отвернулся. За его спиной стоял шаман. — Ты все это видел? — спросил вождь. — Ты видел это стадо? Они испугались мертвяков.
Шаман спокойно посмотрел на остатки отряда.
— Тут только половина, — произнес он, — значит, остальные погибли или остались на болотах и скорее всего стали пищей для мертвяков. Мы недооценили мертвого некроманта, Иркезмур. Пошли. Надо решить, как быть, что делать дальше. Воины пусть останутся тут, или лучше отправь их на границу, к горам. Не надо, чтобы они разносили панику. Поживут вдали от поселка, успокоятся…
Вождь, соглашаясь, кивнул:
— Я тебя услышал. Распорядись тут… или я их поубиваю своими руками.
Он быстро пошел обратно. Через полчаса пришел шаман, уселся на лавку.
— Воины говорят, что там были собаки и они грызли охотников. Потом их атаковали маги. С неба падал огонь и молнии. Первые ряды были уничтожены, и все стали убегать, а когда они выбрались к воде, со спины напали мертвецы. Они были очень быстры. Как ветер. Разрывали воинов голыми руками…
— Ты в это веришь? — хмурясь, спросил Иркезмур.
Шаман пожал плечами.
— Трудно понять испуганных людей и отделить правду от вымысла. Им может показаться что угодно. Но мы не можем отвергать тот факт, что их атаковали маги и мертвецы. Они смогли заставить наших воинов отступить…
— Ты это называешь отступлением? — презрительно фыркнул вождь.
— Пусть будет бегство, — согласился шаман. — Но они не ожидали от мертвецов магического нападения… И это как раз странно. Кто ими управляет? От мертвого некроманта трудно такое ожидать… Хотя кто знает их возможности… У нас есть время. Мертвецы будут на болотах, пока там есть пища, а там пало почти восемь десятков наших воинов. Со стороны озера они к нам не полезут. Значит, нужно огородить перешеек между горами и озером. Вырыть волчьи ямы, выкопать рвы и заполнить их сухими ветками, полить жиром, чтобы поджечь, если полезут мертвецы. Надо сделать несколько таких рвов. Таким образом мы себя обезопасим.
Вождь долго не думал.
— Хорошо! — произнес он. — Отдай нужные распоряжения.
Артем наблюдал с высоты, что происходило в поселке иркезов. Затем он последовал за вождем и подслушал их с шаманом разговор. Шаман оказался очень умным и опасным. В то же время он понравился Артему своим спокойствием и рассудительностью, и у него созрел план.
Он видел, как весь день сотни воинов копали рвы на перешейке шириной не больше ста метров. Как оборудовались волчьи ямы. Как женщины и дети таскали сухие ветки, упавшие деревья и укладывали их на дно рвов. Сверху от дождя накрывали копнами сена.
Мертвецы бродили по поселку. Поднятые Бароном калеки по его команде выползли на берег к оставшимся лодкам. С наступлением темноты подул холодный ветер. С болот начал подниматься туман и поплыл к реке. Тучи затянули небо и низко нависли над землей. Артем посадил в лодки калек и дал в лапы целых зомби весла. Через Барона приказал грести. Вскоре он понял, что затея эта пустая. Мертвякам не хватало разума делать простую работу. Две лодки тут же перевернулись. Калеки булькнули, пустили пузыри и у берега пошли ко дну. Артем их не спасал. Кто выплыл, тот выплыл. Кто не смог — пошел на корм ракам. Одна лодка пристала к берегу, и тупые зомби суматошно и усердно били лапами по воде.
Пришлось звать разведчиков и на трех лодках перевезти на другой берег тех, кого смогли усадить. Два десятка поднятых иркезов.
Причал не охранялся. Все силы иркезов были брошены на охрану перешейка. Этим Артем и воспользовался. Он оставил мертвяков под управлением одного из личей в зеленой мантии и, предварительно применив слияние с природой, сам пошел в поселок. Он двигался в сторону дома шамана.
Шаман не спал. Он сидел у очага и на скрип открывающейся двери повернул голову. В дверях стоял незнакомец в кольчуге.
Действовал шаман быстро. Среагировал почти мгновенно и, вытащив перо орла из волос, кинул его в огонь. Затем встряхнул руки и упал со скамьи, на которой сидел. Громко закричал. Из спальни выбежала жена, но Артем был уже рядом. Не особо церемонясь, он кулаком в челюсть отправил женщину в нокаут. Ударом ноги по животу вырубил временно ослепшего шамана. Как Артем и предполагал, предусмотрительный дикарь заготовил свой ритуал ослепления и, когда пришло время, его применил. Но он не знал о способности Артема отражать атаки магии разума. Артем быстро связал его веревкой и сунул в рот кляп. Взвалил шамана на плечо и вышел из дома. Осторожно огляделся. Темнота сгущалась, заливая все вокруг черными чернилами. В трех шагах ничего не было видно, и туман, обволакивая колени, клубился под ногами.
Вскоре Артем был на причале.
— Урод, — приказал Артем личу, — отпускай своих. — Скажи им, тут еда.