Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вам еще не предъявили обвинения, — отрезал Богарт. — Так что и адвокат вам не положен.
Оливер оглядела присутствующих, прежде чем опуститься в свое кресло и окрыситься на Декера:
— Какого дьявола вам надо?
— Мне нужна Лайза Дэвенпорт, живая и невредимая. Вы поможете нам в этом, а также поспособствуете пригвоздить Макклеллана и его дружков, и тогда, думаю, Департамент юстиции предложит вам чудесную сделку.
Оливер промолчала.
Декер подался вперед еще больше:
— Лайза Дэвенпорт еще жива?
Оливер молчала.
— Ладно, агент Богарт, — вдруг встал Декер, — я за то, чтобы предъявить ей обвинение и заключить под арест. «Мушкетеров» мы пригвоздим без ее помощи, и все они отправятся за решетку до конца дней своих или получат иглу, включая и ее.
— Вполне разумный план, — отозвался Богарт и кивнул Миллигану.
Тот взял Оливер за руку:
— Прошу встать.
Не дождавшись от нее никакой реакции, он рывком вздернул ее на ноги.
— Мэри Оливер, вы арестованы за…
— Подождите, подождите, — вскинулась она, учащенно дыша.
Все выжидательно посмотрели на нее.
— Я… я не знаю, жива ли она еще.
— Тогда предлагаю вам выяснить это, — сказал Богарт. — А потом сообщить нам, где она.
— Я… я не знаю, куда ее забрали. Они мне не скажут.
— Да вы же и не пытались, — возразил Декер. — Если хотите сделку, то должны ее заслужить. Узнайте, где она.
— А мы будем слушать и следить за каждым вашим движением, — присовокупил Богарт. — Но лишь только подумаете сказать своим дружкам, что вас раскрыли, — и я накопаю достаточно обвинений против вас, чтобы вы больше никогда не увидели света дневного.
Уронив подбородок на грудь, Оливер начала тихонько всхлипывать.
— На это у нас нет времени, — пренебрежительно бросил Декер. — Если Дэвенпорт еще не убили, они могут сделать это в любой момент. Вы должны действовать. Сейчас же.
— Но как я узнаю?! — взвыла Оливер.
— Я в точности поведаю вам как, — заверил Амос.
Глава 70
— Какого дьявола ты не сказала об этом раньше?! — заорал Макклеллан в трубку.
— Я сама только что узнала, Роджер, — сказала Оливер. — И сразу позвонила.
— Она гипнотизировала Марса? И он ей что-то рассказывал?
— Да, я только что услыхала это от Декера.
— Но ты упомянула о вещах в депозитном сейфе. О них он говорил?
— Очевидно, да. Декер собирался встретиться с ней, чтобы добыть дополнительные сведения, но к тому времени мы уже увезли Дэвенпорт.
— Говно! Она все это время у меня и может об этом знать? То бишь на самом деле знать?
— Это однозначно возможно. Так что тебе надо с ней потолковать. — Она помолчала. — Прошу, скажи, она еще…
— Это я улажу, — отрубил Макклеллан, кладя трубку. И, заспешив прочь из здания, запрыгнул в машину.
* * *
На дорогу до деревенского домика посреди сотни акров, унаследованных Макклелланом от отца, ушел добрый час. Он юзом затормозил перед щитовым домом с провалившимся крыльцом. Там уже стояла другая машина.
На пороге показался мужчина, невысокий и широкоплечий, с пистолетом за поясом, вышедший встретить бросившегося в дом Макклеллана.
— Получил твой звонок, — сказал он.
Шеф полиции протиснулся мимо него в переднюю, пересек ее тремя стремительными шагами и распахнул дверь в тесную спальню.
На стуле сидела Дэвенпорт, связанная по рукам и ногам, с кляпом во рту и повязкой на глазах.
Пододвинув другой стул, Макклеллан уселся напротив нее.
Когда дверь открылась, женщина напружинилась, вдавившись окостеневшим позвоночником в спинку стула.
Протянув руку, Макклеллан вытащил у нее кляп.
— Надо поговорить.
Облизнув губы, Дэвенпорт несколько раз сглотнула.
— Мне нужна вода.
Схватив со стола пластиковую бутылку, Макклеллан отвернул колпачок и поднес ее к губам женщины. Отхлебнув, она поперхнулась, закашлялась, потом отпила еще.
— Ты гипнотизировала Мелвина Марса?
— Да, — медленно кивнула она.
— Что он тебе сказал?
— Немного.
— Мне надо услышать все. Подробно.
— Мне надо подумать. Я так устала…
— Думай быстрей!
Схватив Дэвенпорт за плечо, он тряхнул ее что было сил. Услышав шаги, обернулся, увидел стоящего в дверях напарника и снова уставился на Дэвенпорт. Одежда ее была перепачкана, лицо тоже. На скуле виднелся синяк, на лбу порез. Она осунулась и побледнела, голос от бездействия осип.
— Зачем вы это делаете? — проговорила Лайза. — Умоляю, я ничего не знаю. Просто отпустите меня.
Достав пистолет, Макклеллан ткнул стволом ей в висок. Ощутив кожей металл, она оцепенела.
— Соберись и поведай мне, что он тебе сказал, — приказал Макклеллан. — А уж потом поговорим о твоем будущем.
Мелко дрожа, Дэвенпорт изложила ему, что Марс сказал под гипнозом.
— И всё? — осведомился Макклеллан, когда она закончила.
— Да, — подтвердила Дэвенпорт.
— А ты ничего не замалчиваешь? — Он с силой вдавил ствол ей в висок.
— Богом клянусь, нет!
Убрав пистолет, Макклеллан сунул его в кобуру. Пристально поглядел на женщину, пытаясь мысленно сопоставить, что к чему.
Услышал шелест шагов за спиной.
— Ладно, надо о ней позаботиться, — сказал Макклеллан. — И прямо сейчас.
— Я думаю, мы это обеспечим, — произнес чей-то голос.
Макклеллан рывком обернулся — и оказался лицом к лицу с агентом Богартом, направившим на него пистолет.
Миллиган тем временем уже надел наручники на второго.
В комнату вошли Декер, Марс и Джеймисон.
— Встаньте и положите руки на голову, — приказал Богарт Макклеллану. — Только попробуйте взяться за пистолет, и я уложу вас на месте. С преогромным удовольствием.
Макклеллан медленно встал и положил ладони на голову.
— Агент Богарт?! — вскрикнула Дэвенпорт.
Марс и Джеймисон поспешили развязать ее и стащили повязку с глаз. Она быстро заморгала припухшими веками, привыкая к яркому свету. Марс помог ей подняться на трясущиеся ноги.
Макклеллан же во все глаза смотрел только на Декера. Когда Миллиган подошел надеть на него наручники, шеф полиции заверещал:
— Жирный ты сукин сын! Ты использовал Оливер, чтобы провести меня!
— Да, так и есть, — подтвердил Амос. — Она облегчила себе участь. Да и вы можете. Если сдадите остальных двух «мушкетеров».
Макклеллан рванулся вперед, пытаясь дотянуться до Декера, но Миллиган перехватил его сзади.
— Вы только поранитесь, Макклеллан, так что поостыньте, — осадил его Богарт. — Сейчас за вами и вашим другом придет транспортный фургон.
Они вышли на залитый солнцем двор, и, пока дожидались прибытия фургона, Декер сказал:
— Они сдали бы вас в ту же секунду, если б вы поменялись местами; вы ведь понимаете это, верно? Они хоть знали, что вы похитили Дэвенпорт?
— Да что тебе вообще известно, черт возьми? — обернулся к нему Макклеллан.
— Мне известно, что вы втроем устроили взрыв в церкви и офисе НАСПЦН.
— Да ни хера ты говенного не знаешь! — презрительно осклабился Макклеллан и плюнул на