Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но у Исидро не было ни сентаво. Он пробирался сквозь толпу с одной надеждой — встретить скупщика, который заплатил бы за каждое айяте полтора песо.
Исидро снова увидел скупщика. Лицо у него было добрее, чем у того усатого. Он снял корзину с плеч и показал айяте.
— Айяте мне не нужны, — сказал скупщик.
— Может, вы купите, сеньор, веревку, — спросил Исидро. — Очень крепкая, я сам делал ее из хороших волокон.
— Покажи!
Исидро вынул из корзины веревку.
Скупщик прикинул ее вес на руке:
— Одно песо! Получай.
— Может, чуточку больше, сеньор, — попросила Агава. — Нам нужно купить лекарство девочке.
— Держи песо и будь довольна.
Скупщик бросил веревку в кузов своего автомобиля.
Исидро взял песо и зажал засаленную маленькую бумажку в руке. Все-таки одно песо есть!
И снова сквозь толпу пробивался Исидро, и за ним покорно шла жена.
На возвышении среди толпы стоял человек и громко говорил что-то. В руках он держал какие-то пакетики, пузырьки и показывал их индейцам.
Исидро пробрался поближе.
— Вы великое племя, индейцы отоми! — кричал человек в очках. — Вы даже не знаете, что много сотен лет назад отоми были самым сильным и храбрым племенем на земле Мексики.
— Это точно, в книгах так написано, — подтвердил кто-то из слушателей.
— Когда ацтеки вторглись в ваши земли, вы разбили их наголову.
Исидро посмотрел на своих собратьев. Все они были маленького роста, хилые. Неужели когда-то они побеждали другие племена?
— А теперь вы становитесь от поколения к поколению все ниже ростом, все слабее телом. И конечно, вы никогда не сможете завладеть хорошими землями, если не будете пить эликсир, который я продаю. Стоит недорого, всего одно песо. По капле каждый день. Вы станете выше ростом и свободнее духом. Ваши дети вырастут быстрее. Покупайте эликсир силы и молодости!
Агава потянула Исидро за рукав и тихо сказала:
— Не забудь о дочке.
Исидро еще продвинулся вперед, не снимая корзины с головы. Он увидел небольшой столик, на котором лежало много разных лекарств. Когда человек передал какому-то индейцу пузырек с эликсиром и получил с него деньги, Исидро не очень решительно спросил:
— У вас нет лекарства от боли в животе?
— У нас все есть, — быстро отозвался человек. — Вот! — Он схватил со стола какой-то пакетик и потряс им над головой. — Порошок от всех болезней.
— А специально от живота нет? — еще раз спросил Исидро, потому что подумал, что от всех болезней порошок стоит дороже, чем только от живота.
— Мои дорогие друзья! — крикнул человек в очках. — Вот стоит передо мной ваш собрат. Взгляните на него.
Все посмотрели на Исидро.
— Он не знает, что, когда болит живот, значит, весь человек болен. Что такое живот? Это значит жизнь. И надо пить это лекарство от всех болезней. Покупайте, отдаю даром — одно песо за кулечек.
«Хорошо, что у меня хватит денег на это лекарство», — подумал Исидро и поскорее отдал бумажку, чтобы кто-нибудь не купил лекарство раньше его.
— Будешь пить понемножку, каждый день перед сном.
— Живот болит у дочки, — пояснил Исидро.
— Давай ей каждый день на ночь. — Доктор похлопал Исидро по плечу.
Исидро выбрался из толпы, а доктор продолжал рассказывать о былом величии племени отоми.
Жена с благоговением осмотрела кулечек с лекарством и спрятала его за пазуху.
Исидро направился на самый край базара. Туда, где стояла небольшая церквушка. В прошлый понедельник он видел там скупщика. У него не было пистолета на ремне и плети в руке. Он улыбался и поэтому казался добрым. «Может, конечно, сегодня его там и нет…»
Исидро издали узнал этого человека. Как и в прошлый раз, он улыбался. Наверно, у него хорошо идут дела!
Исидро подошел к человеку, снял корзину с плеча и поклонился.
Жена смотрела на скупщика из-за спины мужа.
— Вы не купите у меня айяте? — робко спросил Исидро.
— Айяте, говоришь? — весело переспросил скупщик. — Где же ты раньше был? Я уже купил сорок айяте и дал людям хорошую цену — по полтора песо.
Исидро готов был заплакать от горя. Он просил скупщика. Но скупщик только разводил руками и весело улыбался. Ему не нужны были больше айяте.
Исидро опять бродил по базару и предлагал свои айяте. Но никто не хотел их покупать. А он должен был продать их, иначе семья умрет с голоду. В их хижине не осталось ни горстки маиса. Его нельзя достать у соседей, они живут также от понедельника до понедельника. А вся еда — похлебка, две лепешки из маиса и три–четыре чашки пульке.
— Купите, сеньор! Купите айяте! — все истошнее кричал Исидро.
Никто не хотел даже смотреть на платки.
А время шло. Тень становилась все короче. Подступал знойный полдень. Исидро знал, что скоро скупщики уйдут с базара. Они не любят жары. Они пойдут в ресторан и будут пить там прохладное пиво. И Исидро торопился. Он подбегал теперь к каждому, кто хоть чем-то напоминал скупщика.
Наконец он снова столкнулся с тем, у которого были густые усы и плеть в руке.
— Купите! — робко сказал Исидро, показывая на айяте.
— А-а, оборванец, — протянул скупщик и откинул плетью один платок в корзине. — Опять ко мне пришел. Но теперь мне не нужны твои айяте.
— Купите! — повторял Исидро и жалобно смотрел на скупщика. — У меня ребенок!
— Ха-ха! У него ребенок! — крикнул скупщик. — А у меня их, может быть, двадцать.
— Нам нечего будет есть целую неделю. Купите, сеньор!
Агава заплакала, заплакала дочь. Скупщик поморщился и подкрутил свои усы.
— Ладно, оборванец! За мои же деньги я должен глядеть, как вы ревете. Сколько у вас этих айяте?
— Десять.
Скупщик отсчитал десять песо.
— Получай!
— Вы же сказали — по одному песо двадцать пять сентаво.
— Это я раньше сказал. — Скупщик схватил своей большой волосатой рукой айяте и бросил их в кузов автомобиля. — Скажи спасибо, что я плачу тебе по песо за штуку. Делаю это из сострадания, видит бог! Проваливай!
Исидро зажал деньги в кулак. Он мужчина. Ему нельзя плакать. А плакать хотелось от горя. Он шагал по базару. За ним шла жена. Дочка размазывала грязной ручонкой слезы по лицу.
«Сколько маиса я смогу купить на эти деньги? — спрашивал себя Исидро. — Я должен торговаться. И все-таки, как бы я ни торговался, я не могу купить десять куартилий маиса. А если мне дадут