Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Рассматривать род этих памятников, многие из которых одновременно несут на себе арабские, греческие, латинские и итальянские надписи Средневековья, необходимо, исходя из идеи, что идолы, шкатулки и кубки являются произведением европейских скульпторов и гравёров, и что надписи не чисто арабские, но на искаженном арабском, и содержат даже греческие и латинские слова, написанные арабскими буквами, и только основываясь на этой единственно верной точке зрения, можно им дать удовлетворительное объяснение. Уже десять лет как надписи, опубликованные в Mysterium Baphometis revelatum перед глазами публики, и нет ни одного ориенталиста, не отважившегося на другое объяснение, чем мое. Я бросаю им вызов найти арабский смысл в арабских буквах(араб.) и(араб.), которые не что иное, как латинское слово Cantate и слово Mete или, если изволите, Mate.
Именно латинское слово Cantate находится снизу от фигуры (иллюстрация A(араб.); остальное в надписи должно содержать присущий секте священный гимн, написанный арабскими буквами, чтобы его смысл был бы сокрыт от профанов. Посмотрим, в чем заключается эта пародия Cantate laudes Domini. Начало находится сверху от головы, где мы читаем:(араб.) Jah la la Sidna, вместо этого(араб.) Jella sidna, то есть Бог и Господь наш!
Было бы невероятным, если бы истина свидетельских показаний подтвердилась наиболее очевидным доказательством, чем этой надписью: Раймонд Рубеи показал, «что другие для поклонения идолу, ubi erat depicta figura Baffometi, и сам начальник, целуя этот идол, говорили: «Yalla verbum saracenicum»[896].
Это Yalla или Yhalla не что иное, как восклицание Yallah, Господь! Оно еще и сегодня на устах всех арабов; и разночтение Yhalla примечательно тем, что совершенно соответствует варианту арабской надписи.
Две линии по сторонам являются повторением арабских надписей, опубликованных и разъясненных в Mysterium Baphometis revelatum; надпись начинается с правой стороны, как и следовало ожидать, поскольку по-арабски читается справа налево:
Houve Mete Zonar feseba (или скорее Sebaa), B. Mounkir teaala Tiz.
(араб.) Него; это продолжение гимна, начало которого сверху от головы; именно для него, наш Господь (Dominus masculinus, прозвище Ахамот);Mete или Mate. Находящееся слово столь ясно написано на нескольких из надписей, опубликованных мной в Каменоломнях Востока, что не остается и доли сомнения, каким образом должно было здесь читаться, пускай две последние буквы и плохо составлены, а точка буквы Z (инициала следующего слова Zonar) неважно перенесена гравёром на te от Mete. Идущее затем слово(араб.) Zonar (пояс) составлено хорошо и внятно. Известно какую существенную роль играет пояс в обвинительном акте и в свидетельских показаниях тамплиеров[897].
Пояс, zonar (персидское слово, которое обнаруживается в греческом Zony (греч.) и в новогреческом Zonari (греч.), является, как известно, главным символом посвящения магов и брахманов на различных степенях их священных орденов; и профанация этого священного символа парсов, имя которого здесь обнаруживается написанным всеми буквами, есть одно из многочисленных доказательств, служащих основанием мнению, высказанному Маттером, что доктрина определенных гностических сект персидского происхождения.
Следующее слово(араб.), то есть семь или, быть может, и семь. Затем оказывается буква B: я думаю, что она является инициалом слова Барбело, бывшим одним из имен Ахамот или скорее Бафомета, (греч.)[898]; потом идет слово(араб.) или более вероятнее(араб.), обозначающее в первом случае и отрекся, а во втором – отрекающийся от корня(араб.), который значит (Gol., p. 1451): inficias ivit, abnegavit, pro suo non habuit nec pro Moslemo; отсюда слово(араб.) Mounkir, означающее человека, чьи мнения и поведение противоположны мнениям и поведению правоверных, или, как его истолковал бы Голиус, iniquus’а (беззаконного). Слово выражает все, в чем завершение буллы папы Григория IX обвиняет гностиков, против которых она и была направлена: «Omnia Deo placita non agenda fatentur, et potius agenda quae odit».