Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, все готово.
— Отлично! — Я собрал со стола стеклянные флаконы, наполненные сверкающей крошкой, и кивнул своим марионеткам. — За мной! Я объясню, что делать.
Они кивнули и послушно пошли за мной.
— Постойте! Вы куда? — Рэйден шагнул ко мне, и я с трудом удержался от того, чтобы не сжать его ладони в своих.
— Занимайтесь ранеными и не мешайте мне.
В его глазах мелькнула обида, но он так быстро отвернулся, что мне могло просто показаться.
Я вывел марионеток на улицу, где ждали остальные.
— Ну что, готовы? Получилось? — Ясуо подскочил к нам. — Ва-а-а-а… Они как живые… А этот господин — точно вы… Ну надо же… Как близнецы…
Я кивнул. В моей одежде двойник и впрямь казался мной самим.
— Я должен им объяснить, что делать. А вы пока возвращайтесь и отдохните. Времени осталось немного. — Я взглянул на светлеющее небо — оно окрашивалось в розовые рассветные тона и все так же казалось покрытым кровью. Если у меня не получится, то кровью окрасится и земля.
— Он наверняка что-то задумал! Что-то опасное и что мы не одобрим! — Катарина металась между безмолвных стражников, сходя с ума от страха.
— Он не нуждается в нашем одобрении. — Алхимик продолжал невозмутимо возиться с Пылью Жоу.
От отчаяния Катарине хотелось хорошенько врезать этому глупцу.
— Вы что, не понимаете?! Защищаете его честь, но наплевали на его жизнь.
Дайске приблизился к ней, нависнув грозной силой. Почему-то только сейчас она заметила насколько он массивный и крупный. Одного удара будет достаточно, чтобы сбить ее с ног и отправить в земли Короля Мертвых. Впрочем, там она и так уже бывала. Не страшно.
— Вы даже не представляете, кто он и через что прошел! Нет никого, кто бы боялся за его жизнь больше меня. Не лезьте к нему и в наши дела! Вообще о нем забудьте!
Катарина сжала зубы, сдерживая порыв ударить этого дурака. Она чувствовала, нет, знала!, что посланник задумал что-то опасное, смертельное. Но все, похоже, с радостью свалили на него ответственность и просто ждали, когда он разберется с монахами.
Алхимик сунул ей в руки несколько пузырьков со сверкающими голубыми камнями внутри.
— Будьте готовы, когда понадобитесь.
Катарина отвернулась и отошла к столу. Пододвинув к себе набор для письма и оставшуюся бумагу, она принялась рисовать простенькие талисманы.
Закончив, она раздала их уставшим воинам:
— Вот! Это щиты. Они смогут уберечь вас от ударов монахов, но не надолго. Вы тоже возьмите. — Она протянула талисман алхимику. Если он погибнет, посланник наверняка расстроится.
Последний она оставила для Ван Лина.
Когда он вернулся, за окнами начало светлеть.
Пришел он один, без марионеток.
— Больше нельзя тянуть. Щиты побледнели, монахи готовятся к нападению. — Он обвел всех тяжелым взглядом. — Любой ценой вы должны защитить женщин и детей. Ты, — Ван Лин кивнул алхимику, — обязан посеять среди них панику и заставить сбиться в кучу.
— Как мы рассеем пыль? — Дайске слушал внимательно, готовый исполнить любой приказ Ван Лина.
Катарина не смогла сдержать тяжелый вздох. Видимо, им не впервой оказываться в смертельно-опасных передрягах. Посланник знает, что делать, а алхимик безоговорочно ему подчиняется.
— Это уже моя забота. Ты должен будешь поджечь ее, когда придет время.
Чувствуя подступающий к горлу страх, Катарина слегка дрожащим голосом спросила:
— А как мы поймем, что время пришло?
Посланник посмотрел на нее так, словно знал все ее секреты:
— Вам не нужно ничего понимать. Вы останетесь здесь. Мы не можем рисковать единственным лекарем в крепости. — Он сказал это таким тоном, что Катарина засомневалась: он действительно так думает, или же, как и алхимик, считает ее способности никчемными?
— Да-да-да! Господин Ван прав. — Ясуо нервно закивал. — Без вас совсем туго придется. Если мы все… того… — Он передернул плечами, — …тогда только вы сможете отвести женщин обратно.
Боги, они все ее за дуру держат? Как будто, женщины сами не найдут дорогу в крепость. Она ценила такую искреннюю заботу о ней, но все же…
— Су Тхи, ты будешь снаружи дома. Если монахи прорвутся сюда, то ты должен сделать все, чтобы господин лекарь… и госпожа Минэко смогли уйти.
— Не нужно меня охранять! — Катарина шагнула к посланнику, но тот, даже не удостоив ее взглядом, отвернулся и последовал к выходу, махнув рукой застывшим марионеткам и Дайске: — За мной.
Алхимик отобрал у Катарины пузырек с каменной пылью, который сам же раньше и дал, и с превосходством ухмыльнулся:
— Мне это пригодится больше, чем вам. Отдыхайте!
Катарина даже не смогла обидеться на его слова. Посланник уходил, а ее глупое-глупое сердце затапливало кровью все нутро так, что она начала задыхаться. Она знала, что он собирался сделать что-то невероятно опасное и рискованное. Но даже не представляла, как его защитить.
Ну почему, почему она не думает о маленьком Джуне и беззащитных женщинах?
Ее локоть накрыла нежная рука:
— Любовь — самая прекрасная и жестокая вещь, какую только придумали боги. — Минэко одновременно грустно и жестко смотрела на Катарину.
Наверное не имеет смысла изображать из себя мужчину рядом с Минэко, но открываться перед ней Катарина все равно не собиралась. Что бы той ни было известно.
— Причем здесь любовь?
Минэко улыбнулась, моментально превращаясь из запуганной крестьянки в хищную сароен, от которой не смог бы скрыться ни один мужчина.
— Когда-то я испытывала то же, что и вы, ГОСПОДИН. — Минэко выделила последнее слово, давая понять, что прекрасно знает о поле Катарины. Она нежно провела пальцами по ее щеке, словно соблазняла мужчину. — Было так больно. Нет ничего, больнее любви. Кажется, господин Ван не равнодушен к вам. Так прекрасно, когда мужчина видит вашу душу и принимает любое обличие, которое вы надеваете. Но стоит ли это той боли, которую вам суждено испытать?
Катарина обхватила свой живот руками от странного мучительно-обреченного ощущения.
Она пообещала ему, что откроется, если он найдет ночные цветы. Но их существование — легенда, а значит, и ее обещание никогда не будет исполнено. Она думала, что защищает себя, а на самом деле обрекала.
— Мы — мужчины… — Она старалась напомнить об этом хотя бы самой себе. — В любом случае, он собрался умереть. Я видел это.
Минэко ухмыльнулась:
— Отныне я служу вам, господин Рэйден. А это значит, что вся мощь первозданной алхимии на вашей стороне.