Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ф р е д. Поступить в СПГ, чтобы обрести душевное равновесие? Да здравствует Первое мая! Вперед — на штурм сосисочных! А безработные пусть питаются запахом. Лучше уж я полежу на травке и поголодаю, вдыхая аромат цветов. Но и там я долго не выдержу — полчаса при самой лучшей погоде. Пусть буря наломает веток для моего одинокого костра. А потом — у меня дела. Мне нужно прочесть всю мировую литературу. Жизнь ведь не бывает как по линейке.
Э р н с т. Ты предпочитаешь блуждать в одиночестве? Партийная дисциплина тебе претит?
Ф р е д. Вступить в партию — другое дело. Но это значит отказаться от жизни. А я хочу чувствовать жизнь как процесс. Мне не нужно, чтобы меня учили. Я хочу ощущать мир. Никогда еще никакая мораль не задержала, не остановила, не изменила истории. Самая возможность единомыслия как действия ежечасно потрясает меня, и это совсем не то, что выпить чашку мясного бульона или спросить себя — что есть любовь? или — как мне выбиться в люди? (Глядя перед собой.) «Изготовление гробов. Курт Бир». Грета вошла туда. Все эти дни она была у меня в комнате. Что с ней случилось?
Э р н с т. Не столько с ней, сколько с ее папашей. А сейчас — молчок.
Гробовщик Б и р выходит из подъезда с молодой м о н а х и н е й. Бир открывает перед ней дверь в мастерскую.
Б и р. Прошу. (Входит вслед за монахиней.)
Э р н с т (Фреду). Ты говоришь, Грета там?
Ф р е д. Если она не ушла, пока я завтракал у Марии.
Э р н с т. Я все время был во дворе.
Д р у г а я ж е н щ и н а (снова появилась в окне). Да, все это время. Раз у вас столько свободного времени, будьте добры, окажите любезность. Послушайте, пожалуйста. (Включает радио на полную громкость.)
Э р н с т. Что она, взбесилась?
Д р у г а я ж е н щ и н а. Хорошо, а так? Будьте добры, объясните мне, какая громкость разрешена. На случай если поступят жалобы.
Ф р е д (направляясь к подъезду). Объясни ей. Я пошел за углем. (Уходит.)
Д р у г а я ж е н щ и н а. Монахиня! Молодая и красивая. Она пришла заказывать гроб.
Э р н с т. Может быть, и нет.
Г р е т а выбегает из мастерской, прижимается к стене.
Г р е т а (Биру, стоящему в дверях). Я не католичка! Я не хочу в католический госпиталь!
Б и р. Здесь я решаю.
Г р е т а. Мне скоро восемнадцать.
Б и р. Мы еще с тобой поговорим. (Уходит.)
Г р е т а. Где? Дай мне ключ от квартиры, чтобы я смогла войти. Ты просто хочешь от меня отделаться.
Д р у г а я ж е н щ и н а. Ну и молодежь. Так кричать на родного отца.
Э р н с т. Такая громкость не разрешена. Закройте окно.
Д р у г а я ж е н щ и н а. Вы имеете право запрещать. Я подчиняюсь. (Тщательно закрывает окно.)
Э р н с т (подходя к Грете). Иди в госпиталь, для тебя это самое лучшее. Это я говорил с монахиней и просил помочь тебе.
Г р е т а. А если я никогда не выйду оттуда? Ведь мне тоже хочется пожить. (Прислоняется к стене.) Ох!
Э р н с т. Вот видишь. Тебе нехорошо.
Г р е т а. Подумаешь, я давно привыкла.
Э р н с т. Иди в госпиталь. Сколько раз я видел, как ты спала на лестнице перед закрытой дверью. Ты что, грубила отцу?
Г р е т а. Не ему.
Э р н с т. А кому же?
Г р е т а. У него каждый раз новая. Слишком часто они меняются.
Э р н с т. Твоя мать умерла. У отца нет жены.
Г р е т а. И поэтому я должна терпеть всех этих баб?
Э р н с т. Где ты сегодня ночевала?
Г р е т а (пожимая плечами). Где?
Э р н с т. И так видно. В волосах стружки, и на спине тоже.
Г р е т а (чувствуя, что попалась). Наверно, брезент сбился.
Э р н с т. Ты, значит, спала в стружках, на складе гробов?
Г р е т а. Я подстелила брезент.
Э р н с т. Но там цементный пол. А ночью было восемнадцать градусов.
Г р е т а. Да, холодно было. (Глядя на него снизу вверх.) Стряхните с меня, пожалуйста, стружки.
Э р н с т (стряхивает с нее стружки). Иди наверх к Герте, если уж ничего лучше не придумали. А Герта пусть спустится ко мне. Правда, ее сейчас нет дома.
Из мастерской выходит м о н а х и н я.
М о н а х и н я (глядя на Грету). Придешь вечером на обследование, договорились? (Удаляется.)
Вбегает Х а н н е л о р а.
Х а н н е л о р а. Гробы, одни гробы! Целый грузовик!
Б и р (у двери мастерской). Сегодня? Их должны были привезти на следующей неделе. Надо освободить место. (Грете.) Сбегай наверх к Кунерту, скажи, чтоб пришел немедленно. Черт возьми!
Г р е т а. Я только для этого и нужна. (Уходит в подъезд.)
Х а н н е л о р а (стоя около Бира, заглядывает в ворота). Гробы не покрашены, не то что в лавке на витрине.
Б и р. Занимайся своими делами. Не мешай.
М а р и я Д е р ф л е р появляется в дверях подъезда со старым маленьким чемоданом.
М а р и я Д е р ф л е р. Эрнст, сделай мне одолжение.
Э р н с т. Я иду наверх. Меня Фред ждет.
М а р и я Д е р ф л е р. Захвати его чемодан. Нечего ему стоять у меня, если сам он не приходит.
Ф р е д (из подъезда). Я здесь, но мне некогда. Поставь чемодан, никто его не украдет. (Эрнсту.) Не нужны мне твои деньги.
Э р н с т. Что с тобой?
Ф р е д. Сейчас узнаешь. (Уходит через ворота.)
Э р н с т (глядя ему вслед). Ничего не понимаю. (Марии Дерфлер.) Твое кафе уже открыто?
М а р и я Д е р ф л е р. Сейчас откроется. Ты зайдешь?
Э р н с т. Вот только приберу у себя. И если Герта не вернется к тому времени. Мне нужно развеяться.
М а р и я Д е р ф л е р уходит. Д в о е р а б о ч и х - г р у з ч и к о в приносят и ставят на землю грубый гроб.
П е р в ы й (глядя на небо). Что-то темно становится.
В т о р о й. Снег пойдет.
Из ворот выходят Б и р и Б р у н о.
Б и р (рабочим). Во дворе не ставьте. Занесите под арку. (К Бруно.) Привезли без предупреждения.
Б р у н о (он в белом рабочем халате). Бывает, хозяин.
Г р е т а появляется из подъезда.
Б и р. Ну?
Г р е т а. Кунерта нет.
Б и р. Покарауль у ворот. Мне нужно освободить место.
Б р у н о. Я помогу вам, хозяин.
Оба уходят в мастерскую. С улицы появляется Х а н н е л о р а, останавливается у некрашеного гроба.
Х а н н е л о р а. Грета.
Г р е т а. Да.
Х а н н е л о р а. Сейчас там внутри никого нет? А потом — на кладбище?
Г р е т а. Да, на кладбище.
Х а н н е л о р а. А потом на небо?
Г р е т а. Там места много.
Х а н н е л о р а. Среди всяких звезд? А что там?
Г р е т а. Ничего.
Х а н н е л о р а. Ничего?
Г р е т а. Поэтому и места много.
Х а н н е л о р а. И ничего не видно?
Г р е т а. А ты видела когда-нибудь счастье? Где оно живет?
В дверях подъезда появляется М а р и я Д е р ф л е р.
Х а н н е л о р а. На площади. Помнишь, мы ходили туда с бумажными фонариками? И ты шла впереди всех детей. А сейчас холодно.
Г р е т а. Да, тогда было тепло.
М а р и я Д е р ф л е р. Ты замерзла, Грета. Может, выпьешь чашку горячего бульона?
Г р е т а. Мне нельзя уходить.
С улицы входит К у н е р т.
К у н е р т (обнимая Ханнелору). Что на обед? Опять картофельный суп?
Х а н н е л о р а. Да.
К у н е р т. И больше ничего?
Х а н н е л о р а. Петрушка.
К у н е р т. Эх, сосисок бы! Вот было бы чудесно.
Б и р (у