Шрифт:
Интервал:
Закладка:
17
По британским традициям у невесты в день свадьбы обязательно должно быть с собой что-то старое — как связь со своими корнями и прошлым, что-то новое — для успешного начала новой главы в жизни, что-то голубое — как символ чистоты невесты и что-то взятое взаймы у матери, сестры или подруги — чтобы брак был счастливым.
18
В Британии считается, что бой часов во время свадебной церемонии сулит несчастья.
19
Кристиан Грей — персонаж романа и одноименного фильма «Пятьдесят оттенков серого», в квартире которого имелась красная комната, полная БДСМ-приспособлений и прочих секс-игрушек.
20
Форбс — Forbes (англ.) — американский финансово-экономический журнал, одно из наиболее авторитетных и известных экономических печатных изданий в мире. Основан 15 сентября 1917 года Берти Чарлзом Форбсом.
21
Старта́п — startup, компания с короткой историей операционной деятельности, букв. — «стартующий» (англ.). Термин впервые использован в журнале Forbes в августе 1976 года.
22
Dolce vita — сладкая жизнь (итал.).
23
Scotland Yard — штаб-квартира полицейского управления Англии.
24
HR — Human resources (англ.) — человеческие ресурсы. Эйчаром можно назвать специалиста в области управления персоналом, менеджера по персоналу, рекрутера и т. п.
25
Шотландский виски «Macallan 1939», коллекционный, выдержка 40 лет. На сегодняшний день цена одной бутылки из этой партии варьируется от 10.000 долларов до 25.000 фунтов стерлингов.
26
Gelato — мороженое (итал.).
27
Джет — сленг, производный от бизнес-джет — частный самолёт, предназначенный для перевозки небольших групп людей.
28
Знаменитая песня группы ABBA «The Winner Takes It All» — «Победитель получает всё» (англ.).