Шрифт:
Интервал:
Закладка:
113
Морион (испанский шлем) — появившийся в начале XVI века боевой шлем с загнутыми полями и гребнем.
114
Битва при Мохаче — сражение у венгерского города Мохача в 1526 году, в котором против Османской империи выступила коалиция европейских государств, в том числе Священная Римская империя. Турки одержали решительную победу, при этом значительная часть Венгрии перешла под турецкое подданство. Через три года после битвы турки даже осадили столицу Австрии Вену, но взять её не смогли.
115
Юридические термины, восходящие к римскому праву: status quo — существующее положение, casus belli — повод к войне.
116
Письмо, которое Поссевино написал для отправки Истомой царю, сейчас хранится в Библиотеке Ватикана. Тот вариант, что написан рукой Шевригина, историк Н.П. Лихачёв разыскал в архивах Посольского приказа. Шевригин действительно перехитрил Поссевино, не указав в письме о своём статусе, объявленном им в Венеции.
117
В Голландии в это время шла Восьмидесятилетняя война за независимость от Испании. Гёзы (буквально — нищие) — так называли участников борьбы против Испании.
118
Каперы — легальные морские разбойники. Каперы получали от монарха патент, в котором указывалось, суда каких стран им разрешается грабить.
119
Пулгада — старинная испанская мера длины, 24 мм. Клинок имел длину 13,2 см.
120
Фернандес — в XVI–XVII веках семья оружейников из Толедо, специализирующаяся на холодном оружии.
121
Сирокко — жаркий сильный ветер, зарождающийся в глубине Сахары. Несёт большое количество пыли, оказывает влияние на климат прибрежных районов Средиземноморья.
122
Карты Таро.
123
Нюкта — в греческой мифологии персонификация ночной темноты. В учениях различных древнегреческих философских традиций Нюкта наделялась разным содержанием.
124
Дика — дочь Нюкты.
125
Аммониева соль — группа ароматических веществ, включавших карбонат аммония. Имеет резкий запах, применялась для приведения в чувство при обмороках.
126
Ганза — торговый союз северонемецких городов. После Великих географических открытий и смены направления торговых путей постепенно пришёл в упадок, но сохранил значение как центр ремёсел.
127
Северная семилетняя война (1563–1570) Швеции против коалиции Дании, Любека и Речи Посполитой закончилась без территориальных приобретений какой-либо стороны.
128
Хольк — североевропейское парусное судно грузоподъёмностью до 400 тонн.
129
Рислинг — виноград и сорт немецкого вина. Известен с XV века.
130
Когг — одномачтовое торговое судно водоизмещением в 2–3 раза меньше холька.
131
Эзель — крупный балтийский остров, ныне Сааремаа. В то время — владение Дании, ныне в составе Эстонии.
132
Аренсбург — ныне Курессааре. В то время — владение Дании, сейчас — территория Эстонии.
133
Эол — по Гомеру, сын Посейдона и смертной женщины Арны. Назначен Зевсом повелевать ветрами.
134
Kurwa — польское слово, означающее "женщина лёгкого поведения". Часто не несёт информативной нагрузки, а используется для выражения широкого спектра эмоций — разочарования, восторга, злости, угрозы, гнева и т. д.
135
Dinmor [дин мо] — датское ругательство, "твою мать".
136
Даго — остров, расположенный севернее Эзеля, с которым он составляет Моонзундский архипелаг. В описываемое время — владение Швеции, сегодня под названием Хийумаа входит в состав Эстонии.
137
Принц Магнус — русский ставленник, датский принц Ольденбургской династии. Был женат на двоюродной племяннице Ивана Грозного, который пытался использовать его как своего вассала в надежде на его европейские связи. Имел титул "король Ливонии", хотя в реальности королём так и не стал. Позже перешёл на сторону поляков и воевал против русских.
138
Стрелецкий голова — командир стрелецкого полка. Сначала полки назывались "приборами", затем "приказами", и лишь в правление царевны Софьи получили наименование "полки". Командир назывался "головой" также до этого времени.
139
Нарва была взята шведскими войсками 15 сентября 1581 года, при этом погибло 2 тысячи стрельцов и вырезано 7 тысяч русских мирных жителей.
140
Шандал — тяжёлый канделябр с большим количеством рожков.
141
Стефан Баторий был избран польским королём в 1575 году, за шесть лет до описываемых событий.
142
Сетье — средневековая французская мера объёма. В разное время и в разных местах она варьировалась от 0,46 до 0,55 литра.
143
Che tu hai in governo, divise — то, чем управляешь, разделяй.
144
Имеется в виду Люблинская уния 1569 года, когда Королевство Польша и Великое княжество Литовское объединились в новое государство — Речь Посполитую. По унии южные территории Великого княжества Литовского перешли Польше.
145
То есть тюркам. Имеется в виду присоединение к Русскому царству Башкортостана.
146
Имеется в виду сражение при Молодях 1572 года, в котором русские полки наголову разбили численно значительно превосходящее войско крымского хана.
147
Калигари — папский нунций (постоянный представитель) при дворе Стефана Батория.
148
Священная лига — объединение католических государств, существовавшее в 1571–1573 годах. Распалась из-за противоречий между её членами.
149
Вследствие притока большого количества американского золота и серебра в Европе в XVI — начале XVII веков происходила "революция цен" — бурный рост стоимости многих товаров из-за обесценивания денег. То есть инфляция.
150
Сигизмунд — польский король, в правление которого была заключена Люблинская уния. Первый король Речи Посполитой (1569–1572 гг.)
151
Иштван — венгерский вариант имени Стефан. Так Батория звали до коронации.
152
Стефан Баторий в это