Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У тебя куча подружек. Ты живешь с Далией Саммерс. Я тебе зачем?
– Только не пытайся запудрить мне мозги, делая вид, что твоя пламенная речь продиктована ревностью.
– Прости, что огорчила тебя.
Появился счет. Чарли нацепил на нос очки, быстро просмотрел его, затем подмахнул одним росчерком пера.
– Видишь ли, дело в том, – начал он, отодвигая стакан и сверля ее глазами, – что я не верю, что на свете есть однолюбы.
– Вот как?
– Не сомневайся. У нас всех жизнь только одна – почему бы не разнообразить ее немного?
– Ты невыносим. – Она покачала головой. – И ты говоришь это в век разгула СПИДа. У меня есть подозрение, что ты даже презервативами не пользуешься.
Он расплылся в самодовольной ухмылке.
– Это не мой стиль.
– Тогда ты вычеркнут из моего списка. Он приподнял бровь.
– А у тебя и список имеется?
– Видишь ли, Чарли, мне действительно было приятно проводить с тобой время, и я вообразила, что ты не против платонических отношений. А теперь у меня такое чувство, что мы оба водили друг друга за нос.
– Знаешь, зеленоглазочка, для начала я посмотрю, что ты там обо мне насочиняешь.
– Пожалуйста.
Грэнт подбросил Черил до гостиницы и велел ей позвонить ему, когда дело будет сделано. Она не отрывала от него взгляда.
– Чего ты ждешь от меня? Чтобы я, как дура, тут сидела и ждала неизвестно чего? Я буду выглядеть не лучше последней городской проститутки.
– Я появлюсь через пять минут. Не хочешь ждать – вызови такси.
– Так я и сделаю. – Ее голос звенел от еле сдерживаемой ярости.
– Чего ты бесишься?
– И не бешусь я вовсе.
– Нет, бесишься.
Она продолжала сверлить его взглядом, все еще надеясь, что он передумает и остановит ее.
– Сама не знаю, зачем я это делаю.
– Игра стоит свеч, – неуверенно ответил он.
– Для тебя – да. Ты же не ложишься в постель неизвестно с кем!
Она вся была комок нервов, хотя ни за что не призналась бы ему в этом. Это была серьезная ошибка – согласиться выступить в роли проститутки. Какого дьявола она позволила втянуть себя в это? Только для того, чтобы произвести впечатление на Грэнта? Вот дерьмо!
Она еще раз бросила взгляд на клочок бумаги, который она держала в руках. На нем было написано имя клиента: Боско Нанни. Что за идиотское имя?
Она вышла из машины, с силой захлопнув за собой дверцу, и направилась к отелю, цокая каблучками и высоко подняв голову.
Она спиной чувствовала взгляд Грэнта. Черт его подери! Он не должен догадываться о ее подлинных чувствах.
Она последовала прямиком к стойке администратора.
– Я к мистеру Нанни. Он ждет меня.
– Мистер Нанни просил проводить вас в апартаменты в пентхаусе. Лифт направо.
– Благодарю вас.
– Боже, – застонала Джорданна. – Где это я?
– В служебном помещении ресторана, – отозвался Бобби, чувствуя громадное облегчение оттого, что она все-таки осталась жива.
– Что произошло? – продолжала допытываться она.
– К несчастью, тебя ударили кулаком.
– Не может быть! – Она потрогала свою распухшую челюсть.
– Придется поверить. Ты вывела Тайрона из себя.
– Да, – пробормотала она, с трудом принимая сидячее положение. – Я способна любого мужика довести до такого состояния.
– Действительно, я никогда его таким не видел. Что ты ему сделала?
– Честное слово, ничего.
– Хм…
– Кто же это вмазал мне, ты или он?
– Все произошло быстро. Полагаю, это был он.
– Другого ответа трудно было ожидать.
– Даже если бы я был виноват, все равно бы никогда не признался.
– Подумаешь, какой!
– Какой есть. Я подброшу тебя домой. Он помог ей подняться на ноги.
– Я чувствую себя отвратительно, – пожаловалась она. – А вдруг у меня сломана челюсть?
– Не беспокойся. Ты в полном порядке.
– Тебе легко говорить, – обиженно пробурчала она. – Тебя бы так припечатали.
– Несчастный случай.
– Да? – Она была возмущена. – Моя месть будет страшна.
– Кому это ты собираешься мстить?
– Тебе, Бобби. – Она скорчила ему рожу. – Ты кинозвезда, толстосум. Тебе придется заплатить.
– По крайней мере ты не пала духом.
– Поэтому я собираюсь огрести кучу денег. Он вывел ее на улицу и усадил в машину.
– А как же мой несъеденный жареный цыпленок? – простонала она. – Не забывай, что я умираю от голода. Я требую возмещения ущерба.
– На заднем сиденье лежит огромный пакет с едой. Я подумал, что ты не захочешь возвращаться в ресторан.
– Ах, какой он предусмотрительный! – произнесла она с фальшивым умилением.
– Мы можем перекусить у тебя или у меня.
– Я остановилась в фамильном склепе Сандерсонов. Поехали к тебе.
– Только я сначала позвоню Джерри. – Он потянулся к радиотелефону. – Нужно выяснить, что он надумал.
Он связался с Дарлой, которая обрадовалась, услышав его голос.
– Джерри с большим удовольствием примет участие в съемках твоей картины, – довольным тоном заявила она.
Уму непостижимо, как это Джерри согласился? Но Бобби постарался держаться по-деловому.
– Завтра утром я все подготовлю.
– Спасибо тебе, Бобби.
– Это тебе спасибо, Дарла. Единственное, о чем я тебя прошу, не давай ему пить.
– Ну? – Джорданна едва могла дождаться, когда он положит трубку.
– Вроде бы он согласен.
– Почему таким мрачным тоном? Ты должен бы прыгать от радости.
– Она меня обнадежила, а не он.
– Все всегда выходит по-моему.
– Маленькая скромница.
– К черту скромность!
– Ты всегда выражаешься, как извозчик?
– Это папочкина школа.
Она включила радио и поймала Эн Вог.
– Где ты живешь, Бобби? – спросила она.
– Я арендую дом на Голливуд-Хиллз.
– Я тоже собираюсь снять квартиру, но мне не по карману жить в таком шикарном районе.