Шрифт:
Интервал:
Закладка:
121
Бригантина «Мария Селеста» была найдена в районе Бермудского треугольника пустая, без экипажа и повреждений, со спасательными шлюпками на борту. В кают-компании стоял накрытый стол. История исчезновения всего экипажа до сих пор остается одним из самых загадочных происшествий. (Примеч. пер.)
122
Старший британский военно-морской офицер 17 июля передал из Архангельска на «Дианеллу»: «Командующий флотилией в Белом море попросил меня передать вам, вашим офицерам и команде корабля о своей высокой оценке проделанной вами в трудных условиях работы по спасению шестидесяти одного человека».
123
Американские военно-морские службы в Лондоне 22 июля телеграфировали в Вашингтон: «Старший британский военно-морской офицер в Архангельске сообщает, что «Уинстон-Сэйлем» сидит на мели, но не глубоко, у маяка Северный Гусиный, внутреннее днище не пробито. Команда покинула судно и теперь живет в маяке. Они взяли с собой пулеметы, а затворы орудий выбросили за борт и отказались помогать русскому гидрографическому судну, которое пыталось снять «Уинстон-Сэйлем» с мели. Фрэнкел переправился в район на самолете, чтобы принять командование, и теперь сообщает, что команда «Уинстон-Сэйлема» отказывается вернуться на судно и вести его в море. Поэтому командующий Северным флотом даст русскую команду, если необходимо».
124
Деррик – подъемный кран с поворотной стрелой.
125
Лейтенант Карадус с корвета «Ла Малуин» добавил, что у Уинна был жесткий характер, что было не слишком заметно с первого взгляда. «Командир артиллерийского расчета «Посарики» вспоминает о нескольких инцидентах в пути». Уинном была написана пара стихов о «Посарике» на популярные мелодии – стихов не слишком лестных.
126
Репрессалии (от лат. represaliae – «останавливаю, порицаю») – в международном праве одно из средств защиты в государственных отношениях. Заключается в применении каким-либо государством индивидуальных санкций в ответ на незаконные действия другого государства с целью побудить последнее к возмещению ущерба или к воздержанию от правонарушений в будущем.
127
Было множество примеров крайнего нежелания русских идти на сотрудничество. В одном случае крейсер «Норфолк» доставил в Мурманск двести человек, которые должны были составить береговое командование Королевских ВВС для поддержки конвоев. Об этом было заранее договорено с Москвой, однако русские отказались разрешить им высадиться, и «Норфолк» был вынужден переправить их обратно домой.
128
В нескольких рапортах с судов содержались жалобы на условия, в которых члены их команд находились в Архангельске. Капитан судна «Олопана» Стоун оказался исключением. Он не нашел никаких причин для жалоб относительно еды и медицинского обслуживания: пищи давали «больше, чем русские люди получали по рациону»; власти предоставили «практически новую» больницу в распоряжение моряков с конвоя. Реальной проблемой было то, что с таким медицинским обслуживанием британцы столкнулись впервые, и русские оказались не на высоте задачи.
129
Подводной лодкой была U-376, командир – капитан-лейтенант Фридрих Карл Маркс. Он увидел шлюпку 13 июля в 14.30, и в это же время с этой точки, в 350 милях от Нордкапа, он дал радиограмму адмиралу Шмундту. Спасшиеся с «Карлтона» показали, что командир подводной лодки выразил сожаление, что не может взять их на борт, поскольку «пока что занят патрулированием», что он предложил медицинскую помощь, от которой отказались; «он дал компас, карты, координаты позиции, время и курс, а также дистанцию до ближайшей точки норвежского побережья плюс галеты, сигареты, воду и одеяла (большая часть которых были американского производства). Немец сказал, что несколько дней назад он торпедировал «Хузиер», а затем, после того как команда покинула судно, на него высадилась группа подводников».
130
Вернон Франк был помощником капитана на «Карлтоне», но Стрэнд был капитаном «Хоному», которого спасла подводная лодка.
131
Леер – трос, протянутый в два-три ряда через отверстия в стойках для предупреждения падения людей за борт или в открытый люк.
132
Со стороны русских присутствовали посол И. Майский, контр-адмирал Н. Харламов и его помощник Морозов.
133
Названия судов приведены в порядке английского алфавита. (Примеч. пер.)
134
Пункт «i» либо намеренно опущен, либо выпал по ошибке. (Примеч. пер.)