Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я ожидал всего, но не этого. Вы похитили калледионскую принцессу? – Фергюс стиснул край стола.
– Она здесь по своему желанию. Но никому не стоит об этом знать, пусть все считают, что я увезла ее насильно.
– Джеральд будет зол. Очень. Крайне.
Королева наклонилась чуть вперед, облокотилась о тот же стол, в который старик нервно всаживал ногти, и произнесла с улыбкой:
– Какое вам дело до настроения Джеральда? Главное, он не тронет Эфлею, пока его дочь здесь. Вам стоит всего лишь пригрозить, что она пострадает, и он сразу отзовет войска.
– Это верно. И все же я растерян, – пробормотал инквизитор. – Что мне с ней делать?
– Я думаю, вы разберетесь.
– Уж придется.
Фергюс задумчиво провел рукой по лысине, после поскреб слегка заросший щетиной подбородок. Когда Анна говорила, что решит проблему, он не представлял, что она пойдет столь оригинальным путем. Хотя от нее стоило ожидать чего угодно.
Королева выждала немного и возобновила разговор:
– Итак, я выполнила свою часть сделки. Теперь дело за вами. Вы обещали сделать Маргарет королевой.
– Я сейчас же передам ей указ, – мрачно ответил инквизитор и потянулся к секретному ящику.
– Не спешите, – Анна мягко остановила руку Фергюса. Он замер, чувствуя теплые пальцы королевы поверх своих. – Я ведь тоже давала вам одно обещание – объяснить, зачем мне все это.
Старик съязвил:
– Я давно перестал надеяться, что получу от вас объяснения.
– Вы что же, мне не доверяете? – умильно улыбнулась Анна.
– Честный ответ вам не понравится.
– Тогда оставьте его при себе и слушайте. Дело в том, что мне нужна ваша помощь.
Карленна поежилась на стуле. Она медленно осматривала шершавые стены башни, от которых пахло холодом, и жалела, что покинула дом. Поездка далась ей тяжело: карета почти не останавливалась, ведь Анна боялась, что их могут нагнать мейфорские стражники. Есть и спать приходилось на ходу. Лишь два раза беглянки ночевали в гостиницах. В мизерных комнатах первой пахло плесенью, мелкие жучки изъели все постельное белье, и с потолка, перебирая лапками, падали насекомые. Вторая гостиница, эфлейская, где они остановились в последнюю ночь, выглядела опрятнее, но к тому моменту Карленне уже было все равно, в каких условиях приходилось ночевать. Девушка перестала чувствовать усталость. Точнее сказать, она вообще не чувствовала ничего.
Монт-д’этальский секретарь предложил Карленне еду и напитки. Когда она отказалась, он, кряхтя, притащил себе стул из соседней комнаты и поставил его возле кабинета того неприятного старика, которого Анна назвала своим другом. Принцесса понимала, что в кабинете говорят о ней. Она попыталась прислушаться. Плотно закрытая дверь пропускала некоторые звуки, но превращала их в нечленораздельное бормотание.
– Секретарь! – раздался зычный голос.
Секретарь тут же устремился в кабинет и оставил дверь открытой. В проеме виднелось насупленное и серое, как мейфорские стены, лицо лорда Кединберга. Принцесса рассматривала старика и пыталась понять, что интересного нашла в нем Анна. Своим длинным корявым носом и блеклыми глазами лорд Кединберг походил на одно из Существ у ног Мертвой Королевы; только Существо горбилось и яростно впивалось когтями в пол, а лорд Кединберг, напротив, всем своим телом вытягивался вверх.
Секретарь расставлял перед ним и перед Анной бокалы, открывал вино. Королева, в отличие от старика, выглядела безмятежной. Она переменила позу и склонилась ближе к лорду Кединбергу:
– Пока это все, что я могу рассказать о ящерах. Так вы мне поможете?
Секретарь не торопился, и Карленна преспокойно слушала диалог между королевой и старым лордом:
– Помогу, – разжал зубы собеседник Анны. – Но это что же получается, мне придется покинуть Монт-д’Эталь?
– Почему бы и нет?
– Да как же без меня здесь…
– Все справятся. Вы и так слишком много на себя взвалили, Фергюс. Вам нужен отдых.
– Вы предлагаете мне совсем не отдых.
– Я предлагаю вам отвлечься. Если вы не оставите Монт-д’Эталь и не поможете мне, то рискуете навсегда остаться без Монт-д’Эталя.
Секретарь поклонился и затворил дверь.
– О чем они говорят? – поинтересовалась у него принцесса.
Секретарь пожал плечами. Видно, опасался сказать лишнее.
Свет скользил по полу с одной плиты на другую, отмечая каждую пройденную минуту. Разговор Анны Мельден и лорда Кединберга затянулся. Карленна встала и походила по тесной приемной, сжатой массивными каменными стенами, которая, однако, была просторнее, чем карета. Принцесса успела совершить несколько кругов, когда отворилась дверь в кабинет. Анна выплыла оттуда. За королевой, на лице которой явственно угадывалась радость, вышел задумчивый старик. Анна быстро, не дав никому опомниться, попрощалась с принцессой и убежала вниз. Карленна в замешательстве проводила ее взглядом, ожидая, очевидно, что та вернется. Когда шаги Анны стихли, принцесса поняла, что ее бросили.
– Заходи в кабинет, голубушка.
Карленна не сразу осознала, что обращаются к ней. Напористый взгляд лорда Кединберга подсказал, что голубушка – это она.
– Я не «голубушка», – тихо возразила принцесса, но старик ее не услышал. Она прошла в кабинет и села на стул, на котором ранее видела Анну Мельден.
Лорд Кединберг даже не старался казаться приятным человеком. Вместо теплого приема он принялся заваливать принцессу вопросами о причине ее побега и об отношениях с Димиром, на что девушка в резком тоне ответила, что отношений никаких нет и не будет.
В конце концов старик угомонился. Он нацепил улыбку радушного хозяина и пообещал, что сейчас Карленну разместят в Монт-д’Этале.
– Секретарь!
Открылась дверь, обнажив площадку перед кабинетом. Секретарь влетел внутрь, но лорд Кединберг обратил внимание на молодого человека, ожидавшего у стойки на этаже.
– А, Лютер, ты здесь? Ваше Высочество, позволите мне на минуту отвлечься?
Карленна кивнула – как будто у нее был выбор.
Секретарь покорно вышел, переменившись местами с Лютером.
– Хорошо, что ты здесь. Я тебя искал, друг мой, – сказал ему лорд Кединберг. – Утром я подписал распоряжение, теперь ты служишь в инквизиции. И вот тебе мой первый приказ.
Лорд Кединберг пощупал стенку своего стола и откуда-то выудил документ – откуда именно, Карленна видеть не могла, да и не интересовалась. Старик протянул документ Лютеру и пояснил:
– Передай это Маргарет. Подожди, не прямо сейчас, позже, – остановил он юношу, когда тот кивнул и развернулся к двери, собираясь исполнить приказ. – А то у нее сейчас возникнут ко мне вопросы.
– А что изменится? Вопросы-то никуда не денутся, просто задаст она их позже.
– О нет, позже она не сможет мне их задать, – хитро скривив рот, высказался лорд Кединберг. – Так, а зачем ты ко мне поднялся? Есть новости про Ника?
– Есть, – кивнул Лютер. – Его нашли.
– Ник в порядке?!