Шрифт:
Интервал:
Закладка:
476
Рудова Л. Маскулинность в советской и постсоветской детской литературе: трансформация Тимура (и его команды) // Детские чтения. 2014. № 6 (2). С. 85–101.
477
Для более детального обсуждения героев-сирот в русской литературе см.: Бухина О. Гадкий Утенок, Гарри Поттер и другие: Путеводитель по детским книгам о сиротах. М.: КомпасГид, 2016.
478
К январю 2019 года повесть переиздавалась пять раз, отчасти из‐за популярности фильма. Кинематографический вариант Твердовского достаточно мало похож на саму повесть и с точки зрения сюжета, и с точки зрения изображения героев. Изменен даже пол протагониста, добавлен любовный треугольник, которого нет в книге. Кроме того, фильм включает в себя любовные сцены и жестокое изнасилование. Сохранены некоторые диалоги и пародийная репрезентация школьной администрации, кроме того, книгу и ее кинематографическую адаптацию объединяет основная идея – изображение жестокости и дискриминации по отношению к детям-инвалидам в современном российском обществе.
479
В случае Достоевского князь Мышкин – высокоморальное человеческое существо – являет собой образ Христа. В образе Юры у Мурашовой нет никаких религиозных коннотаций, это секулярная, социально ориентированная версия того же архетипа: Юра – высокоморальный подросток, потому что вырос в семье с любящими, заботящимися о нем родителями; злоба и жестокость его одноклассников объясняется социальной патологией.
480
Стихотворение «Творчество» служило манифестом русских символистов; в повести цитируется его самая известная строчка: «Фиолетовые руки на эмалевой стене».
481
Мурашова Е. Класс коррекции. М.: Самокат, 2004. С. 12.
482
Петросян М. Дом, в котором… М.: Livebook/Гаятри, 2009. С. 7.
483
Красный цвет кроссовок может символизировать связанные с советским временем силу и власть, революцию, социальную справедливость, героизм.
484
Одного из воспитателей, Ральфа, часто сравнивают с Чеширским Котом.
485
«Голодные игры» (2008) Сьюзен Коллинз вышли всего за год до романа «Дом, в котором…». Там понимание социального порядка тоже представлено в виде игры, однако в этой игре правила объяснены гораздо четче.
486
Орлова А. Дина Сабитова и три ее «детдомовские» книги // Татьянин день: Молодежный интернет-журнал МГУ. 2011. 29 сентября. https://taday.ru/text/1224423.html (дата обращения 31.07.2023).
487
Ольга Бухина и Андреа Лану подробно обсуждают параллели между героями-сиротами в советской литературе 1920–1930‐х годов и в постсоветской литературе, см.: Бухина О., Лану А. Сироты-герои в детской литературе: отражение социального кризиса начала и конца советской эпохи // Детские чтения. 2015. № 7 (1). С. 24–47.
488
Согласно самим авторам, Андрей Жвалевский написал ту часть, где главным героем является Витя, а Евгения Пастернак – главы об Оле.
489
Другие известные произведения Жвалевского и Пастернак включают в себя «Правдивую историю Деда Мороза» (М.: Время, 2008); «Типа смотри короче» (М.: Время, 2012); «Пока я на краю» (М.: Время, 2017). За последние двадцать лет эти плодовитые авторы опубликовали вместе более пятнадцати книг, многие из которых удостоились различных литературных премий: «Заветная мечта» (2006, 2008), «Алиса» (2007, 2010), «Книгуру» (2011, 2012), премии имени Крапивина (2013). С 2016 года соавторы обратились почти исключительно к жанру young adult.
490
См. первую главу, где подробно обсуждаются ведущие жанры советской детской литературы.
491
Личное интервью с Екатериной Мурашовой (23.10.2014).
492
В отличие от предыдущих повестей на обложке книги «Три твоих имени» указан предполагаемый возраст читателя – от двенадцати до пятнадцати лет, что явственно указывает: книга предназначена для подростков.
493
Хотя такая концовка может показаться маловероятной, она основана на реальных событиях. Сабитова, когда у нее уже было двое сыновей, удочерила шестнадцатилетнюю девочку, жизнь которой отчасти отразилась в книге.
494
Дашевская Н. Я не тормоз. М.: Самокат, 2015. С. 19, 28, 42, 61, 75, 97, 123.
495
Там же. С. 79.
496
Там же. С. 43, 62.
497
Там же. С. 62–63.
498
Там же. С. 128.
499
«Теперь в этих типографиях трудоемкость работ снизилась вдвое, значительно уменьшился брак, вызываемый, в частности, ручной перевозкой книг по цехам. Советский читатель получает больше книг, лучше, добротнее оформленных. Конструкторская мысль работает над дальнейшей механизацией полиграфических процессов» (Дашевская. Цит. соч. С. 125).
500
Там же. С. 25.
501
Дашевская. Цит. соч. С. 118.
502
Доцук описывает физические проявления панической атаки, а также повышенную чувствительность героини после приступов. См.: Доцук Д. Голос. М.: Самокат, 2017. С. 15–19.
503
Доцук Д. Голос. С. 37–39.
504
Laurie Halse Anderson, «Speak». Книга переведена на русский язык: Андерсон Л. Х. Говори / Пер. с англ. О. Александровой. М.: Азбука, 2014. Более современным примером является книга еще одной американской писательницы Энджи Томас «Вся ваша ненависть» (Angie Thomas. «The Hate U Give», 2017), роман в жанре young adult, где источник травматического опыта героини – убийство полицией друга детства девочки-подростка. Ей тоже надо пережить травму и снова обрести голос. См. Томас Э. Вся ваша ненависть / Пер. с англ. С. Анастасян. М.: Popcorn Books, 2019.
505
Сходство между «Голосом» и «Говори» проявляется еще и в том, что в обоих произведениях появляется тема сказки, жанра, служащего источником воображения как для Доцук, так и для Андерсен.
506
Доцук. Цит. соч. С. 101.
507
Там же. С. 164–166.
508
Доцук. Цит.