Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гоёдсмид Ф. — Goldsmid, Sir F. Eastern Persia. Vol. I. 1876.
Гуёьбада^ бегим — Gul-Badan Begam. The History of Humayun (Humayun-nama). Ed. and trans. by A.S. Beveridge. London, 1902 ^а узб. яз.: Гульбада^ бегим. Хумакш^аме. Тагггкеэт: Фащ 1959).
Джаха^ир^аме — Jahangir, Nuruddin Muhammad. The Tuzuk-i-Jahangiri, or Memoirs of Jahangir. Vol. I-II. Trans. by A. Rogers. Ed. by H. Beveridge. London, 1909-1914.
Джаухар — Jouhar. Tezkereh al-vakiat or Private Memoirs of the Mogul Emperor Humayoon. Trans. by Ch. Stewart. London, 1832.
Зафар^аме — Maulana Sharafuddin Ali of Yazd. The Zafarnamah. Ed. by Maulawi Muhammad Ilahdad. Vol. I-IV. Calcutta, 1887-1888.
Маасир-ал-умара — Shahnawaz Khan Awrangabadi and Abdul-Hayy. Maathir-ul-umara, Being Biographies of Muhammadan and Hindu Officers of the Timurid Sovereigns of India from 1500 to about 1780. Vol. I-III. Trans. by H. Beveridge and B. Prasad. Calcutta, 1911-1944.
Маасир-и-рахими — Абд ал-Баки ^ахаве^ди. Маасир-и Рахими. Т. I-III. Калькутта, 1864-1869 ^а фарси).
Mоxа^ Ёаё — Mohan Lal. Journal of Tour through the Panjab, Afghanistan, Turkestan, Khorasan and Part of Persia. Calcutta, 1834.
^изам-ад-ди^ — ^изам-ад-ди^ Ахмад. Табакат-и Акбари. Т. I-III. Калькутта, 1913-1936 ^а фарси); перевод ^а аетл.: Nizamud-din Ahmad. Tabaqat-i Akbari. Trans. by S.K. De. Vol. I-III. Calcutta, 1932-1936.
Раверти Г. — см. Табакат-итасири.
Риё Ч. — Rieu, Ch. Catalogue of Persian Manuscripts in the British Museum. Vol. I. London, 1879.
Табакат-и^асири — Maulana Minhajuddin Abu-Umar-i-Usman. Tabaqat-i-Nasiri: A General History of Muhammadan Dynasties of Asia, Including Hindustan, from A.H. 194 (810 A.D.) to A.H. 658 (1260 A.D.), and the Irruption of the Infidel Mughals into Islam. Trans. by H.G. Raverty. Vol. I-II. London, 1881; Calcutta, 1897.
Тарих-и-ра0иди — Mirza Muhammad Haidar Dughlat. A History of the Moghuls of Central Asia being the Tarikh-i-Rashidi. Ed., comm., notes and map by N. Elias. Trans. by E. Denison Ross. London, 1895. (перевод ^а рус. яз.: Мирза Мухаммад Хайдар. Тарих-и Ра0иди. Введ., пер. с перс. А. Урунбаева, Р.П. Джалиловой и Ё.М. Епифатовой. Прим. и указ. Р.П. Джалиловой и Ё.М. Епифатовой. Та0кеит, 1996)
Тарих-и-Фируз0ахи — Барат Зийа-уд-ди^ Тарих-и Фируз0ахи. Калькутта, 1861/1862 ^а фарси)
Фири0та — Абу-л Касим Фири0та Хивду-0ах Астрабади. Гул0ати Ибра-хими (Тарих-и Фири0та). Каотур, 1874 ^а фарси); (перевод ^а аетл. яз.: Muhammad Qasim Firishta. Mahomedan Power in India. Trans. by J. Briggs. Vol. I-IV. London, 1829.)
Ховдамир, Xумаю^-^аме — Khwandamir, Ghiyassuddin b. Humamuddin al-Husayni. The Humayunnama. // Elliot, H.M. The History of India as Told by Its Own Historians: Muhammadan Period. Vol. V. London, 1875.
Элиас ^ — см. Тарих-и-ра0иди
Эллиот Г. — Elliot, H.M. The History of India as Told by Its Own Historians. Ed. by J. Dawson. Vol. I-VIII. London, 1867-1877.
Эте Г. — Ethe, H. Catalogue of Persian Manuscripts in the Library of Indian Office. Oxford, 1903.
Якут — Yaqut. The Irshad al-arib ila ma-rifat al-adib or Dictionary of Learned Men. Ed. by D.S. Margoliouth. Vol. I-VII. Leyden-London, 1907-1927.
BIBLIOTHECA INDICA
Work No. 61
THE
AIN-I AKBARI
VOL. I
By
ABU-L-FAZL ALLAMI
Translated into English by H. BLOCHMANN, M.A. Calcutta, Madras
Edited by
Lieut.-Colonel. D.C. PHILLOTT, M. A. Ph. D.
Перевеё с английского С.В. Сёивашктта
ПРИЛОЖЕНИЕ
Аин-и-Акбари
ИЗБРАННЫЕ ГЛАВЫ
АИН 16
ЛАГЕРЬ ВО ВРЕМЯ ПОЕЗДОК1
Трудно было бы описать большой лагерь, но я расскажу немного об устройстве такового при выезде на охоту или в недальнюю поездку.
1 . Гулалбар — это величественное сооружение, плод ума Его Величества, двери его очень прочные и запираются замками с ключом. Площадь не бывает менее 100 квадратных ярдов. С восточной стороны возводится шатер с двумя входами, состоящий из 54 частей, длина — 24 ярда, ширина — 14; в середине стоит большой чубин раоти, а вокруг — сара-парда2. Непосредственно рядом с чубин [раоти] строится двухэтажный павильон, в котором Его Величество совершает божественный молебен и с верхней части которого утром принимает приветствия придворной знати. Не имеющие отношения к гарему не могут войти в это здание без особого разрешения. Рядом с ним возводятся 24 чубин раоти, длиной 10 ярдов и шириной — 6, каждый отделенный полотном, где пребывают любимые женщины. Есть также другие шатры и палатки для служителей, с сайябанами3, сделанными из парчи и бархата, расшитыми золотом. Рядом устраивается сара-парда из ковров, площадью 60 квадратных ярдов, с расположенными внутри палатками — это место для урду-беги4 и других прислужниц. Далее, по направлению к залу частных аудиенций, есть прекрасная открытая площадка длиною 150 и шириною 100 ярдов, называемая махтаби; с обеих сторон — стены наподобие перегородки, как описывалось ранее, которые поддерживаются шестами длиною 6 ярдов, укрепленными в земле на расстоянии 2 ярдов друг от друга. Эти опоры утоплены в землю на глубину 1 ярда и украшены на концах медными набалдашниками, их удерживают две веревки: одна проходит внутри, а другая — снаружи всего сооружения. Как указывалось ранее, здесь несет службу стража.
В центре открытой площадки возвышается платформа5, защищенная навесом, или нам-гира, натянутым на четыре опоры. Здесь Его Величество восседает по вечерам, и никто, кроме особо приближенных, не допускается сюда. К гулалбару примыкает круглое огороженное место, состоящее из 12 частей, каждая по 30 ярдов, дверь же строения ведет в махтаби; в центре его — чубин
раоти, длиною 10 ярдов, и шатер, состоящий из 40 частей, над которым натянуты 12 навесов, каждый по 12 ярдов, разделяют их матерчатые перегородки6. Это место, в каждой части которого устроен удобный шкаф, называется ибачки7, именно это название (чагатайское) использует Его Величество. Примыкает к этому сооружению сара-парда длиною и шириною по 150 ярдов, состоящая из 16 частей — каждая по 36 квадратных ярдов. В целом сара-парда поддерживается шестами с набалдашниками. В центре ее возведен тронный зал, устроенный при помощи тысячи ковров; в нем 72 комнаты, а также открытая площадка шириною 15 ярдов. Поверх натянута пропитанная воском ткань, или каландари, либо нечто столь же легкое для защиты от дождя и солнца, а кругом расположены 50 навесов, каждый по 12 ярдов. Павильон, служащий в качестве диван-и кхасс, или зала частных приемов, имеет собственные двери и замки. Здесь знать и военачальники, получив предварительно разрешение через бахши8,