-
Название:Заколдованная лисица
-
Автор:Kate Vilary
-
Жанр:Фэнтези
-
Страниц:17
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Kate Vilary
Заколдованная лисица
Пролог
Утро выдалось неспокойным. Солнце впервые за три месяца было скрыто за свинцовыми облаками. С одной стороны, это было хорошо, потому что постоянная жара утомила жителей небольшой деревни. Работать под гнётом неумолимого зноя было невыносимо, приходилось переступать через себя ради хорошего урожая. Местами земля успела полностью высохнуть и даже покрыться трещинами, но привыкшие фермеры продолжали работать, не щадя собственных сил. Сегодня же, к счастью, тучи набежали слишком неожиданно — всего за несколько часов.
Хитоми выходила этой ночью на улицу, чтобы подышать свежим воздухом, и не заметила никаких облаков. К сожалению, в дневное время воздух был слишком горячим и сушащим, поэтому она постоянно находилась или в лесу, собирая лекарственные травы, или в лавке отца. И только когда солнце скрывалось за горизонтом, девушка могла насладиться вечерней свежестью воздуха.
В этом магазинчике царила особенная атмосфера таинственности и волшебства. Именно поэтому она готова была проводить там всё свободное время. Некоторые из странных свитков были написаны на неизвестном языке и хранили в себе древние тайны. Различные статуэтки в форме котов, вееров или рыб — несли в себе символ удачи. Говорят, если купить их и поставить на самое солнечное место, то боги будут милостивы к тебе. Но среди различных безделушек для привлечения любви, богатства и удачи, были и другие предметы, которые отец запрещал трогать не только покупателям, но и единственной дочери.
Даже не зная, что это за вещь, Хитоми ощущала чёрную, леденящую душу, энергетику. Стоило протянуть к ней руку, как пальцы начинало покалывать, словно предупреждая не совершать ошибку. Проверять на себе, действительно ли эти предметы несут в себе нечто плохое, совершенно не хотелось.
Девушка решила провести сегодняшний день с пользой и набрать целую корзину лекарственных трав. Во время работы в поле фермеры нередко получали солнечные ожоги. Из-за этого Хитоми захотела сделать специальную мазь, которая может облегчить неприятный зуд и снять покраснения. Она уже долгое время экспериментировала с различными ингредиентами и практически добилась нужного результата.
Лес встретил её непривычной тишиной и темнотой. Птицы молчали, и ветер пронёсся с протяжённым стоном, словно куда-то торопился. На несколько секунд Хитоми замерла на месте, не решаясь пройти вглубь. Из-за того, что солнце спряталось за облаками, а густые, сплочённые кроны деревьев не пропускали свет, в лесу царил полумрак. Ветер сорвал несколько листиков и поднял высоко в небо головокружительным танцем. По спине змейкой прошёлся холод. Неожиданно девушка поняла, что совершенно не хочет туда идти.
Возвращаться было неправильно, поэтому пришлось всеми силами подавить неприятное ощущение и двигаться вперёд. В конце концов, фермеры днями напролёт трудятся во благо не только себе, и они заслужили благодарность. Однако воображение сегодня разыгралось не на шутку. Хитоми постоянно оглядывалась, ибо ей чудились странные тени, которые постоянно тянули к ней свои длинные руки с когтями. Иногда до её слуха доносились шорохи, стуки и треск. Хотя поблизости девушка не заметила ни единой птички, белочки или другого зверька. Но разве это нормально? В лесу всегда есть какая-то животность.
Хитоми старалась отогнать все плохие мысли, сконцентрировавшись на лечебных травах. Тщательно выбирая только самые лучшие растения, она понемногу стала отвлекаться. Плетёная корзина, подаренная отцом, постепенно стала наполняться. Работа сегодня шла куда быстрее из-за прохлады, и это не могло не радовать.
Если сначала лес отпугивал своей мрачностью, то сейчас Хитоми совершенно не хотела возвращаться домой. Она постоянно отвлекалась на цветочки, вдыхая приятный аромат и не прекращая восхищаться их красотой. Вот и сейчас вместо того, чтобы наконец-то заполнить корзину, девушка направилась к кусту дикой розы. Нежно-розовые цветки дурманили голову сладким ароматом.
— Сорву-ка я несколько веточек и сделаю красивый букет, — произнесла Хитоми, протягивая руку, чтобы сорвать заветный цветок. К удивлению, шипы у розы были большие и острые: они мгновенно поранили нежную кожу. — Вот неуклюжая, — прошептала девушка, смотря на капельку крови, которая медленно стекла по пальцу и упала на зелёный листок.
Именно в этот момент раздался громкий взрыв, заставляющий сердце болезненно сжаться. Хитоми вздрогнула и принялась озираться, пытаясь понять, что произошло. Но вокруг были только кусты и деревья, даже ни единого шороха из-за испуганных птиц. Это плохой знак.
Руки вмиг стали ледяными, когда в голове появилось лишь одно слово: «Отец». Единственный вывод, который напрашивался сам собой — в деревне что-то произошло. Возможно, кто-то из посетителей тронул одну из вещей, которые отец тщательно охранял. Он часто любил повторять, что они не торговцы, а хранители древних тайн. Учитывая, как много у них было странных и древних предметов, девушка допускала, что некоторые из них несли реальную угрозу.
Сжав покрепче корзину, Хитоми бросилась в сторону дома, молясь про себя, чтобы этот взрыв ничего не значил. Последнее время их деревне и так не везло: они постоянно страдали от разбойников, которые решили обосноваться неподалёку. Так как их деревня была единственная в округе, а кушать хочется постоянно, бандиты начали пробираться в хранилища фермеров и воровать оттуда припасы.
Невольно возникла догадка, что этот взрыв — дело рук тех самым разбойников. Девушка знала, что они не пойдут к ним в лавку, ведь кого заинтересуют старые и пыльные вещи? Но внутри всё равно был неприятный, липкий, сковывающий движения страх. Людям свойственно думать о самом худшем варианте развития событий. То ли чтобы быть готовым ко всему, то ли чтобы потом вздохнуть с облегчением.
Когда Хитоми покинула лес, то чуть не упала на землю, настолько её поразило увиденное. Вся деревня была объята ярким пламенем; на фоне тёмного неба оно выглядело особенно ярким и каким-то ненастоящим, будто нарисованным. Багровые языки тянулись к небосводу и растворялись в нём мириадами искр. Иногда казалось, что они плясали над домами людей, будто бы насмехаясь над их страданиями. Девушка остановилась, не понимая, что ей делать и куда бежать.
— Милая!
Пока всё внимание девушки было сосредоточено на огне, она не сразу увидела мужчину, который приближался к ней. Вся его одежда была в пыли и в крови, будто он шёл из самого эпицентра взрыва. Хитоми окоченела, не смея сделать ни шага. Корзина выскользнула из рук и, высыпая на землю травы, так упорно собранные утром, упала на тропу. В горле запершило, а глаза защипало от слёз.
— Отец? — прошептала Хитоми, совершенно не узнавая в этом старике своего бодрого родителя, или отказываясь