-
Название:А отличники сдохли первыми – 3: снова в школу (ч.3)
-
Автор:Рик Рентон
-
Жанр:Боевики / Научная фантастика / Приключение
-
Страниц:61
Краткое описание книги
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А отличники сдохли первыми — 3: снова в школу (ч.3)
Глава 1
С корабля на бал
Рефлекторно вжавшись в пол рядом с дымящейся пороховой дорожкой, я так и не услышал стука пуль в корпус или рулевую кабину. Все яркие росчерки крупнокалиберных трассеров исчезали где-то внутри тёмной массы, облепившей нос буксира. И когда короткие очереди резко смолкли, к хрипящей агонии обожжённой твари добавился грузный плеск падающих в воду кусков её плоти. А заглохший буксир, тяжело скрипнув всем корпусом, вновь плавно погрузил корму в воду.
И уже через пару секунд мой слух наполнялся лишь тихим плеском холодных волн и шумом моего собственного сбитого дыхания.
Но недолго:
— Эй! — Простуженный голос, окликнувший нас с моста, звучал так хрипло, что мне самому захотелось как следует прокашляться. — Эй, на корыте! — В перерывах между хриплыми вопросами где-то на мосту звякнула патронная лента. И затем сочно хрустнул тяжёлый затвор. — Есть кто живой, например?
Осторожно приподняв голову, я смог осмотреть местность немного лучше. Хотя закатная часть неба прямо перед нами быстро становилась всё темнее, в более спокойной обстановке заметить можно было гораздо больше, чем в суматошном движении.
То, что я поначалу принял за остров, соединённый с сушей волнистыми арками низкого моста, оказалось огромной баррикадой из уложенных друг на дружку машин. Слева эта свалка мятого транспорта уходила под воду там, где мост вдруг кончался прямо посреди реки. А справа от этого многоэтажного затора над кучами мешков маячили чьи-то головы. И рядом с ними — несколько длинных стволов, направленных в нашу сторону. Судя по всему, вопросы доносились именно оттуда.
— Я… Я в порядке… Вроде… — Первым подал голос Рикардо. Выглянув из-за поднятой перед собой гитары, чернокожий паренёк сначала глянул вниз и встретил мой взгляд. Тут же спохватившись, он осмотрел инструмент, и вновь тряхнул дредами. — Да… В порядке…
— Я тоже… Если кому интересно… — Сквозь разбитое стекло рулевой рубки послышалось приглушённое ворчание. Судя по всему, при обстреле Белла юркнула там куда-то под штурвал и пока не торопилась покидать укрытие. — Они всё-таки не по нам стреляли, да?
— Я ж говорил… — Рикардо тоже услышал это ворчание.
— Бду-тулх! — Отлипшая с носа буксира тёмная масса подтвердила этот факт тяжёлым плеском. Изрешёченная пулями масса медленно тонула, побулькивая выходящими из неё газами.
— О, гитарюга живой! — Без этого мясного заслона с моста тоже разглядели нашего маэстро. И хриплая радость, долетающая с моста, прозвучала достаточно искренне. — У тя ж вон комбарь, тащемта! Чё дисту не врубил? Клина крабы не боятся!
— Да знаю… — Отложив гитару, паренёк повернулся к портативной колонке. — Эффекты не работают, паять надо. Миноги погрызли!
Прислушиваясь к малопонятному диалогу юных музыкантов, я принял вертикальное положение с помощью протянутой руки Харда. И заметил, что течение продолжает медленно волочь судно в сторону моста, слегка развернув его боком.
— Ай финк ит фрэндс, хэ. — Чуть слышно шепнул мне норвежец, кивнув в сторону теней на мосту. И я молча кивнул в ответ, соглашаясь с его выводами. За врагов они нас, по крайней мере, точно не считают. Мрачная колыбельная в исполнении маэстро выступила отличной рекомендацией.
— Херасе здоровый! — Похоже, мы с ним тоже оказался в поле зрения хриплого пулемётчика. И тот выразительно подвигал стволом. — Э, клетчатый! Ковырялу-то брось, например!
— А вроде в подводники только низких берут… — Второй голос на мосту был похож на женский. Точнее, девичий. Пока я жестом попросил Харда отложить Фенрир в сторону, этот силуэт тоже внимательно следил за нашими движениями, пригнувшись над своим стволом.
— Да я, тащемта, тоже так думал… Вас там ваще сколько, например?
Я оглянулся на кучу мешков и съёжившуюся над Баджером Майку:
— Пока шестеро…
— А куда ночью-то понесло?
— Помощь нужна. Иначе скоро будет пятеро.
— Блин, чё задели кого⁈ — Девичий голосок начал звучать с неподдельной тревогой.
— Нет, это тоже из-за миног. Укус не заживает. Говорят, у вас можно сделать переливание крови…
— Нормальные у вас запросы прям со старта! Для этого маловато Робертовича исполнить, тащемта! Вы кто такие-то…
— Да погоди ты! — Девчонка на мосту резко оборвала хриплого приятеля. — Группа крови какая?
— Четвёртая! — Майка выкрикнула вперёд меня. — Как и у меня! Я могу быть донором!
— Да тогда любой может… — Пулемётчица высунулась над мешками чуть выше, блеснув пирсингом на лице. — Вы из Кронштадта что ли?
Едва открыв рот, я наткнулся на взгляд Беллы. Выглянув снизу из-под разбитого окна, она выпучила глаза и быстро замотала головой из стороны в сторону. И я повторил её жест для наших вооружённых собеседников, хоть и не так энергично:
— Нет.
— А откуда?
— Да из Москвы мы! — Не выдержала за моей спиной Майка. — Какая разница⁈ Вы нам поможете или нет⁈ Он же сейчас умрёт!!!
— А чё, в Москве переливание делать не уме…
— Да ну тебя! — Девичий голосок опять перебил своего хриплого приятеля. — А кто там в кабине? Выходи!
— Только без херни, например! — Хриплый голос подкрепил своё предупреждение мелодичным позвякиванием патронной ленты, повешенной на шею.
Белла напряжённо сжала губы и покосилась на свой гюйс. Но, коротко оглянувшись на Майку и Баджера, всё-таки шагнула наружу через дверь. Гордо выпрямившись, она не только не попыталась скрыть моряцкий воротничок, но и наоборот — распрямила его на всю ширину.
— А говорили, что не из «Питонии»… — С моста послышалось растерянное разочарование, тут же закончившееся резким окриком. — Ствол на палубу!
— Это только я оттуда. — Продолжая задирать нос, морячка упрямо выпятила подбородок. Но всё-таки сбросила «Суоми» с плеча. — И мне ваша помощь не нужна!
— Да как хочешь… — Силуэты на мосту переглянулись и синхронно пожали плечами. И девчонка на мосту тоже отложила оружие. — Щас, подождите!
Ненадолго исчезнув из поля зрения, лохматый силуэт вернулся с какой-то широкой доской, зажатой подмышкой:
— Якорь только бросьте, а то вас щас вдоль всего моста потащит!
— И чтоб без херни, например! — Хрипун сложил сошки и шагнул от края чуть назад, продолжая держать нас на мушке