Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты не справилась, Си Ши, — произнесла убийственно ледяным голосом одна из близняшек. — Снова. В третий раз. Напомнить предыдущие? Ты способствовала началу могущества О-Цуру, в результате чего мы потеряли восток. Ты не подготовила своих первых подопечных, чтобы они дали отпор О-Цуру. И ты потеряла своих вторых подопечных и Дом Мандаринок. — Она посмотрела на кости и сказала: — Панг.
— М-м-м... — произнес старик. — Надеетесь обойти меня, кхм? Не выйдет-с... Конг!
Вторая близняшка дёрнулась, но вернула себе спокойствие.
— Ты понимаешь, Си Ши, что после такого мы не можем больше тебя прощать. И поскольку никакое другое наказание тебя ничему не научит, мы изгоняем тебя из Эрлитоу.
Си Ши всхлипнула и робко подняла голову с красными от дыма и слёз глазами:
— Госпожа...
— Заткнись! — не выдержала первая близняшка и запустила в неё костяшкой: несмотря на все свои ухищрения, по очкам она была после стариков. — Это ещё не всё. Ты овладела техникой сохранения молодости, запирая свою ци внутри себя. Но мы забираем твою ци, больше она тебе не понадобится. Ты больше никто, Си Ши.
Си Ши рывком поднялась и встала на колени.
— Госпожи Хуа, но я...
— Какая интересная комбинация у тебя, Байлун! — произнесла дребезжащим голосом старушка-лягушка. — Неужели ты собираешься сделать маджонг так быстро?
Близняшки побледнели.
— А чего бы и нет, — произнес безногий старик. — Сейчас не мешало бы сделать перерыв-с... Маджонг!
Близняшки одновременно рассыпали свои кости.
— Гос... — снова начала Си Ши.
— Свали уже отсюда! — хором ответили женщины.
Си Ши вскочила на ноги и поспешно выбежала.
Безногий старик с наслаждением потянулся.
— О-ох, чувствую, было бы неплохо обновиться. Эй, девочки, заварите-ка чаю и принесите молока — обмыть мои культяпки!
Близняшки синхронно вскочили с обтянутых шёлком и набитых конским волосом табуреточек.
— Сию минуту, господин Хуанди!
И разбежались в разные стороны.
Старик усмехнулся:
— Быстро же носятся человеческие дочери, никакие шишки и крылья не нужны!
Старушка с улыбкой закивала.
— А ведь у них не такая сильная ци, как у той, что убежала раньше. Действительно, ученик и должен превосходить учителя, чтобы каждое поколение становилось сильнее.
Безногий старик вздохнул.
— Жаль, с драконами это не так работает-с...
1. Си Ши действительно была легендарной красавицей, одной из четырёх, чьи образы нашли своё воплощение в китайской литературе.
2. Речь о Второй Мировой и предшествующей Японской кампании на территории Китая.
3. О-Цуру переводится с японского как журавль.
4. На самом деле это в Китае ниндзя, а в Японии синоби.
III. Учитель
Хамуцо открыла глаза, но в поле зрения попала только мокрая от воды и крови плитка, вся в крошках бледного мяса. Пришлось приподняться, хотя тело ломало, как после тяжёлой тренировки, а голова точно гудела с похмелья.
Бирюза лежал (или лежала, раз у драконов нет определённого пола) рядом, уже будучи человеком, на его теле зияли следы от порезов ножом, а челюсти были связаны шёлковой лентой.
"Мы в плену? — удивилась девушка. — Но я могу свободно двигаться..."
— Доброй ночи, а точнее, уже утра, юная ученица. Похоже, в запрете покидать Дом Мандаринок повод был.
Хамуцо с трудом встала и повернулась с говорящему. Это был человекоподобный то ли хорёк, то ли сурок, в кимоно цвета охры как у монахов Шаолинь. Ростом метра полтора, не выше, за поясом в ножнах — сабля чжаньмадао. Он курил трубку.
— Для этих тварей неплохое оружие, но пару минут назад я предпочёл бы клинок помассивней, — проследил за её взглядом хорёк.
— Дадао? — отрешённо спросила Хамуцо.
Хорёк поднял бровь.
— Вижу, ты им одержима. Что ж, дадао для них тоже сгодится... Я мастер Йеча, и думаю, что дальше наши пути некоторое время будут идти рядом.
Сзади послышался всплеск. Девушка обернулась и увидела, как полуизрубленного монстра, что пленил их, топит в канале огромная змея с девятью человеческими головами.
— Сянлю задержался. Он был в ссоре со старшим родителем Бирюзы и потому не сильно торопился. Ёкай не убил бы, он хотел доставить вас О-Цуру. Ему не повезло, что эта слепая королева драмы разбудила меня, когда я уснул в гостях у друга, — пояснил ситуацию Йеча.
Хамуцо боязливо сглотнула.
— М-мастер Йеча... вы не тот учитель, о котором Бирюза...
— Возможно. — Йеча выпустил кольцо дыма. — Идти тебе всё равно особо некуда, в Доме Мандаринок сейчас война идёт. Только если обучение у Си Ши тебе казалось кошмаром, то вскоре оно будет сладким воспоминанием. О земной жизни вообще молчу: забудь её, теперь ты часть этого мира с его правилами. Тут нет Председателя и бизнес-тигров.
Хамуцо невесело хихикнула.
— Что угодно лучше, чем быть внутри у чудовища.
— Спорно, я был везде.
— А. — Хамуцо потрепала отрастающие волосы на затылке, на пальцах осталась кровь и какие-то ошмётки. — А почему вы Бирюзе челюсти связали?
— А чтоб не орал. Он дракон голосистый, даром не видит теперь ни шиша, как ему очи выкололи на пытке.
***
— Кажись, живая...
Знакомое ощущение, когда незнакомая мужская рука касается её тела в районе груди.
— А-ай, уйди...
Двигаться так больно, точно ни одной целой кости не осталось. В одном глазу кровавая муть, другой видит еле-еле: очки все в грязи. Кажется, где-то рядом лежит Рыжая.
— Пенг, либо отойди, либо делай всё сам! — сказал сверху весёлый голос.
— Ой, не-е-е! — беззаботно ответил трогавший и шагнул в сторону. Рядом ещё зашагали: кажется, здесь было немало народу.
— Готовы? — сказал весёлый голос.
— Да, мастер Аллату! — ответил разношёрстный хор.
Эмань показалось, что на неё светит солнце, хотя сначала было сумрачно, а затем почувствовала, как в ослабленное, сдавшееся тело возвращается жизнь, а боль понемногу отступает. Она попыталась сесть и протереть уцелевшую линзу очков.
— Погоди-погоди, мы ж не знаем, что у тебя сломано! — остановил её тот весёлый голос.
— В смысле... — Эмань всё же смогла частично прозреть. Вокруг неё собрался кружок людей и не совсем людей под предводительством странной — высокой, тонкой и синеватой — дамы с каким-то космическим лицом и множеством голубых пятен.
"На'ви из