Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На ней были видны специально выложенные отрезанные уши Клэр Маркорт, а ниже картонка с надписью: «Сегодня – это вчерашнее завтра, которое скверные экономисты побуждали нас игнорировать». Почерк тот же, что и на табличке на шее убитой.
– А это что означает? – спросил Старик.
Джейкобсон пожал плечами:
– Это слова покойного экономиста Генри Хэзлита. Полагаю, этим людям не нравится политика, проводимая Федеральным резервом, и то, как она влияет на состояние экономики.
Гарвуд не сомневался, что во всем этом заложен какой-то смысл, с расшифровкой которого придется повозиться.
– А что местная полиция? – спросил он. – У них есть какие-то зацепки? Свидетели? Может быть, записи камер наружного наблюдения?
– Ничего, – ответил Джейкобсон. – Преступники никаких следов не оставили.
Гарвуд в это не верил. Следы всегда остаются. Вопрос только, как их отыскать. Он помолчал, рассматривая фотографии. Затем спросил:
– Я не совсем понимаю, зачем вы позвали нас? Ведь ФБР уже наверняка ведет расследование полным ходом.
Сидящий рядом Старик, должно быть, рассвирепел, но Гарвуду было все равно. Этот вопрос следовало задать.
– Да, – согласился Льюис, – ФБР этим занимается, но мы решили привлечь еще и стороннюю организацию.
– Я знаком с методами работы Бюро, – добавил Джейкобсон. – И потому предложил поручить расследование такой фирме, которая, как бы это сказать поделикатнее, не стесняется выходить за установленные рамки. Ведь на карту поставлена жизнь оставшихся четырех человек.
Старик и Гарвуд молчали.
– Нам также нужны люди, которые умеют работать тихо, – добавил Льюис.
«Вот теперь мы наконец добрались до сути», – подумал Гарвуд.
– Хочу, чтобы вы понимали, – продолжил Льюис. – В стране немало людей, ненавидящих Федеральный резерв. Они спят и видят, как бы нас погубить. И это не простые граждане, отнюдь нет. Среди них есть влиятельные конгрессмены. Правда, они не организованы, но широкомасштабный скандал может их расшевелить, наполняя ветром паруса. А мы этого не хотим.
– Но как вы собираетесь это скрыть? – спросил Старик. – У вас похитили пятерых кандидатов на пост председателя, и одну уже убили.
– Стараемся не пропустить информацию в прессу. Пока это удается.
– Вот именно, пока, – заметил Гарвуд.
– Мы договорились с родственниками и правоохранителями, – произнес Джейкобсон. – Они молчат. Но вы правы, у нас мало времени. От силы трое суток, прежде чем все выплывет наружу.
Шеф службы безопасности посмотрел на Льюиса, дождался его кивка, затем достал из папки лист и передал гостям:
– Вот список похищенных.
Гарвуд и Карлтон прочитали:
Маркорт Клэр – Нью-Йорк
Митчел Бетси – Сиэтл
Пеннинг Герман – Бостон
Реннер Джонатан – Сан-Франциско
Уэйлен Питер – Чикаго
– Мне эти фамилии ничего не говорят, – сказал Гарвуд.
– Мне тоже, – добавил Старик. – Кто они?
– Да, – согласился Льюис, – эти люди хорошо известны лишь в узких кругах. В основном это инвестиционные банкиры. В связи с трудностями в экономике было решено выбрать председателя из их среды.
– Кто знал об этом списке? – спросил Гарвуд.
– Очень немногие сотрудники Федерального резерва.
– А за его пределами?
– Конечно, некоторые журналисты, занимающиеся финансами, могли догадываться, но наверняка знали только сами кандидаты.
– Почему вы пригласили именно нас? – снова спросил Гарвуд.
Старик положил руку ему на плечо:
– Потому что мы имеем опыт в освобождении заложников.
– Но есть и другие специалисты, почему именно мы?
– Потому что нам нужны самые лучшие, а у вас отличные рекомендации.
– От кого?
– От Стефани Галло, мистер Гарвуд, – ответил Льюис. – Она моя давняя близкая знакомая, кстати, и мистера Сойера тоже. Она рассказала, как вы освободили ее дочку, которую похитили в Афганистане талибы.
– Да, но то был Афганистан, а сейчас Соединенные Штаты. Здесь правила игры совсем другие.
– Если вы возьметесь, то все наши ресурсы будут в вашем распоряжении. Я вам это обещаю, – сказал Льюис. – Включая самолет, он будет стоять наготове в аэропорту имени Рональда Рейгана.
Гарвуд колебался. Ему надо было переговорить со Стариком, но сейчас это было невозможно.
– К сожалению, мы не можем предоставить вам время для раздумий, – подлил масла в огонь Льюис. – Нам нужно знать прямо сейчас, беретесь ли вы за это дело или нет.
– Беремся, – произнес Старик твердым тоном, решив за Гарвуда проблему.
– Это золотые клиенты, в буквальном смысле слова, как ты этого не понимаешь, – произнес Карлтон, когда ехали к дому Гарвуда в окрестностях Александрии, штат Виргиния. – У них огромные полномочия, в том числе и на печатание денег. – Теперь, когда он заключил контракт, его настроение улучшилось. – Такое счастье выпадает не каждый день.
– А мне они не очень понравились.
– Почему?
– Не знаю. Просто интуиция.
– Да наплюй ты на свою интуицию. Главное, мы заработаем, и неплохо. А если получим деньги за «Сиену стар», то вообще все будет прекрасно.
– А чем вам так приглянулся этот Монро Льюис?
– Да мне приглянулся не он, а Федеральный резерв. Я думал, они начнут торговаться, а получилось замечательно. Никакой торговли, и даже половину гонорара перечислят вперед. Это же здорово, правда?
Гарвуд покачал головой:
– И вас тут ничего не обеспокоило?
– Конечно, обеспокоило. Меня беспокоит каждое дело, за которое мы беремся. Сколько от всего этого головной боли. Но, несмотря ни на что, мы их раскрываем. Да, всегда раскрываем. Вот почему у нас нет проблем с клиентами.
«Всегда раскрываем», – Гарвуд усмехнулся. Старик гений, с этим никто не спорит, но раскрывать почему-то всегда посылает его. И смотреть в лицо опасности тоже.
– Понимаешь, для Монро Льюиса и его команды деньги не вопрос, – продолжил рассуждать Старик. – Сейчас у них, конечно, мандраж. Боятся, что пресса раздует из всего этого большую историю. А им скандал ни к чему. Вот почему они подстраховываются.
Гарвуд слушал, насупившись. Это ему объяснять было не надо.
– С чего начнем? – спросил он.
Старик переместил машину в левый ряд и прибавил скорость.
– Я думаю, с изучения материалов, которые дал нам Джейкобсон.