Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Около одного монастыря жил некий мудрый монах, который, сделав своими покровителями «Сутру Белого Лотоса»(10) и «Ваджраччхедику», читал их в течение двенадцати лет. Но однажды у него зародилось сомнение [в святом учении]. И среди других [монахов], прежде не сомневавшихся, [он] стал сеять сомнение.
Однажды после захода солнца в его дом вошел человек и сказал:
— Я посланник Эрлик Номин-хана. Пришел забрать тебя.
Потом появился эрлик еще более свирепый, чем первый, и монах скончался. Поскольку тело его в течение семи дней не остывало, труп [из дома] не выносили.
Тем временем душа монаха отправилась в страну Эрлик Номин-хана. По пути она встретила двух [других] монахов, восседавших на высоких сиденьях и одетых в красно-желтые дэли(11). Когда [душа] монаха приблизилась, эти двое превратились в страшных хищных животных. Они пожирали друг друга, но потом вновь становились людьми. Увидев, какие муки они непрерывно испытывают, [монах] очень испугался.
Затем он приблизился к владыке эрликов, и тот спросил его:
- Какие добрые деяния ты исполнил?
- Я читал «Ваджраччхедику», — ответил монах.
Эрлик-хан, поклонившись, молвил:
— За свои прежние дурные поступки я переродился Эрлик-ханом. Мудрый монах, ради меня читай «Ваджраччхедику» в течение семи суток.
Когда монах в течение семи суток прочитал [сутру], Эрлик-хан поднес ему в дар тридцать кусков шелка. Вернувшись в Дзамбутиб, монах в сундуке нашел шелк, подаренный Эрлик-ханом. Благодаря этому [он] все вспомнил. Монах отрекся от мирских сомнений и с возвышенной душой читал «Ваджраччхедику». Он вник в смысл слов [сутры] и погрузился в созерцание.
Мудрый монах прожил до девяноста пяти лет. В последнем летнем месяце, сидя скрестив ноги, он скончался. По прошествии четырех лет вид его тела не ухудшился и даже конечности его не расслабились. Закончена пятая глава из [комментария] о пользе «Ваджраччхедика праджня парамита сутры» — о том, как монах, избавившись от сомнений, избежал ада.
В давние времена некий чиновник провинился перед ханам своей страны, за что ему грозило наказание. Для того чтобы избежать этого наказания, он поклялся тысячу раз прочитать «Ваджраччхедику».
Чиновник начал читать сутру с усердием денно и нощно. И, благодаря силе благословения "Ваджра- ччхедики", когда на шею его надевали колодку, она спадала. Спадали колодки и у более чем тысячи людей, осужденных вместе с ним.
Палачи доложили хану о том, что среди [осужденных] есть чиновник, который благодаря могуществу «Ваджраччхедики» разрушает колодки. Хан удивился, и чиновника оставили [в живых]. Всех остальных казнили.
Благодаря этому случаю у жителей той страны родилось благоговение перед «Ваджраччхедикой», и, читая эту сутру, они избавились от всего недостойного и обрели все достоинства в будущих перерождениях.
Закончена шестая глава из [комментария] о пользе «Ваджраччхедика праджня парамита сутры» — о том, как чиновник избежал наказания хана.
В одной стране жила старуха, не употреблявшая в пищу мясо, водку, лук и другое [запретное], всегда соблюдавшая обеты, [данные] Будде, и постоянно читавшая «Ваджраччхедику». Перед чтением она мыла лицо, руки, рот, опрыскивала тело душистой водой, затем садилась на чистый коврик и читала прилежно.
Благодаря этому во время кончины старухи произошло множество чудесных явлений. И люди, живущие в окрестностях, возжгли лампады с прекрасным запахом сандала.
Старуха же возродилась из лотоса в [стране] Сукхавади(12) и явственно узрела свет Амитабхи. Закончена седьмая глава из [комментария] о пользе «Ваджраччхедика праджня парамита сутры» — о том, как старуха возродилась в стране Сукхавади.
Б одной стране жил человек, [повинный] в том, что убивал животных, и прочих грехах. Прослышав, что с помощью «Ваджраччхедики» можно очиститься от всех грехов, он ради избавления от них один раз переписал «Ваджраччхедику». Скончавшись, он предстал перед Эрлик-ханом.
— Какие добрые дела ты совершил? — спросил [Эрлик-]хан.
Тот человек, убийствами и другими великими грехами унизивший добродетель, не смог ответить и упал без чувств.
Эрлик Номин-хан промолвил:
— Это подобно тому, как с драгоценного острова вернуться с пустыми руками. За то, что не исполнял добрые деяния, а совершал грехи, переродишься в аду беспрерывных [страданий]. [Тебя] будут резать и кромсать мечами и разным другим оружием. В расплату за употребление в пищу мяса многих живых существ будешь страдать от того, что будут скармливать твою собственную плоть.
Множество палачей ввели того человека в железный город с темными воротами, воротами, прочно запертыми на замок, крепкими непоколебимыми воротами и с шестью другими воротами.
Когда черные страшные эрлики, повалив того человека ничком, стали избивать его, он сложил вместе ладони, горестно заплакал и взмолился:
- Проявив милосердие, освободите меня.
- В этой области ада мы и на волос не можем изменить плоды добродетели и греха. Поэтому от твоих рыданий нет проку, — ответили эрлики.
Вслед за этим с облака спустился украшенный различным убранством святой всесильный Нидубэр-удзэгчи(13) и повелел:
— Все те, кто читал, переписывал и велел переписывать «Ваджраччхедику», [из находящихся] в этих восемнадцати адах, выходите!
И восемьдесят четыре тысячи живых существ избавились от адских мук.
Тогда тот человек опустился на правое колено, сложил вместе ладони и сказал:
- Я тоже, находясь в мире людей, один раз переписал «Ваджраччхедику». Эрлики привели его к Эрлик-хану и доложили:
- Оказывается, этот человек один раз переписал «Ваджраччхедику».
Эрлик-хан посмотрел в золотое зеркало, увидел «Ваджраччхедику», которую переписал тот человек, с его именем и молвил:
— Почему же ты не сказал мне об этом? Прости меня за то, что я отправил тебя в ад, тогда как ты [при жизни] переписал «Ваджраччхедику».
После этого [Эрлик-хан] усадил того человека в высоком дворце на золотой престол, сложил вместе ладони, помолился и попросил:
— Прочитай мне «Ваджраччхедику».
Благодаря этому [еще] восемьдесят четыре тысячи живых существ избавились от адских страданий и возродились в западной стране Сукхавади.
Затем Эрлик-хан положил ладони на голову того человека и велел:
— Возвращайся в мир людей.
Однако убитые тем человеком овцы, свиньи, рыбы, олени, лани, петухи, ослы, зайцы, сурки, суслики и многие другие живые твари спросили:
- Почему же он не отплатил за то, что проливал [нашу] кровь и поедал наше мясо?
На что Эрлик-хан ответил:
— Хотя у этого человека и много грехов, но вследствие того, что он переписал «Ваджраччхедику», я не могу причинить ему зло.
Животные не поверили и сказали:
— Мы не отпустим его.
Тогда Эрлик-хан взвесил «Ваджраччхедику» и всех убитых тем человеком животных, и «Ваджраччхедика» оказалась весомее. Животные, очень удивившись, уверовали в «Ваджраччхедику», распростерлись перед тем человеком, попросили у него прощения и отпустили его. Благодаря