Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Подходящие кандидаты в убийцы могут иметься где угодно, –возразил Пуаро, – вернее, мне следовало бы сказать – «неподходящие», так как ихтруднее заподозрить. Возможно, против нашего убийцы не было никаких улик, и длянего или для нее явилось сильным шоком внезапно узнать о существованиисвидетеля преступления.
– А почему Джойс не сообщила об этом сразу? По-вашему, еекто-то подкупил, уговорив молчать? Это было бы слишком рискованно.
– Нет, – покачал головой Пуаро. – По словам миссис Оливер,Джойс только потом поняла, что видела убийство.
– Это невероятно, – заявил Спенс.
– Вовсе нет, – сказал Пуаро. – Тринадцатилетняя девочкаговорила о том, что видела в прошлом. Мы не знаем, когда именно – возможно, триили четыре года тому назад. Она видела что-то, но не осознала его истинногозначения. Это могло относиться к очень многим вещам, mon cher.[7] Быть может,кого-то сбил автомобиль – человек был ранен или погиб, но в то время девочка непоняла, что это было сделано намеренно. Однако через год или два чьи-то словаили какое-то событие могли пробудить ее память, и она подумала: «А что, еслиэто было убийство, а не несчастный случай?» Есть и другие возможности. Признаю,что некоторые из них предложены моей приятельницей миссис Оливер, которая легконаходит двенадцать решений любой проблемы, большинство из которых не слишкомвероятны, но все в принципе возможны. Таблетки, брошенные в чью-то чашку чаю.Толчок в спину в опасном месте. Правда, у вас тут нет скал, что весьмаприскорбно с точки зрения подобных теорий. А может быть, девочке напомнила опроисшедшем прочитанная ею детективная история. Да, возможностей великоемножество.
– И вы приехали сюда, чтобы расследовать их?
– Думаю, – произнес Пуаро, – это было бы в интересахобщества, не так ли?
– Значит, нам с вами вновь предстоит послужить обществу?
– Вы, по крайней мере, можете снабдить меня информацией. Выведь знаете местных жителей.
– Сделаю все, что смогу, – пообещал Спенс. – Подключу кэтому Элспет. Уж ей-то о местных жителях известно практически все.
Удовлетворенный достигнутым, Пуаро покинул своего друга.
Он не сомневался, что получит нужную информацию. Ему удалосьзаинтересовать Спенса, а Спенс не принадлежал к тем, кто, напав на след,способен бросить его. Репутация опытного отставного офицера отдела уголовногорозыска должна была завоевать ему друзей в местной полиции.
Пуаро посмотрел на часы. Через десять минут у него назначенавстреча с миссис Оливер возле дома под названием «Эппл-Триз», вызывавшиммрачные воспоминания о недавней трагедии.
«От яблок некуда деваться», – подумал Пуаро. Казалось,ничего не может быть приятнее сочных английских яблок. Но здесь они связаны сведьмами, метлами, старинным фольклором и убитым ребенком.
Следуя указанному маршруту, Пуаро минута в минуту прибыл ккрасному кирпичному дому в георгианском стиле с приятным на вид садом иаккуратной буковой изгородью.
Протянув руку, он поднял крючок и прошел через стальнуюкалитку с табличкой «Эппл-Триз». Дорожка вела к парадному входу. Дверьоткрылась, и на крыльцо шагнула миссис Оливер, словно механическая фигурка издверцы на циферблате швейцарских часов.
– Вы абсолютно точны, – слегка запыхавшись, сказала она. – Яувидела вас в окно.
Пуаро повернулся и тщательно закрыл за собой калитку.Практически при каждой его встрече с миссис Оливер – случайной или условленной– почти сразу же возникал мотив яблок. Она ела яблоко в данный момент илитолько что, о чем свидетельствовала кожура на комоде, либо несла сумку сяблоками. Но сегодня упомянутых фруктов нигде не было видно. «И правильно, – содобрением подумал Пуаро. – Было бы проявлением дурного вкуса грызть яблоко на местене просто преступления, а подлинной трагедии. Как иначе можно назвать внезапнуюгибель тринадцатилетнего ребенка?» Пуаро не нравилось об этом думать, но онрешил, что будет делать это до тех пор, покуда во тьме не блеснет луч света ион не увидит то, ради чего прибыл сюда.
– Не могу понять, почему вы не могли остановиться у ДжудитБатлер, а не в этой жуткой гостинице, – сказала миссис Оливер.
– Потому что мне лучше наблюдать за происходящим в какой-томере со стороны, – ответил Пуаро.
– Не понимаю, как это возможно, – заметила миссис Оливер. –Вам ведь придется со всеми встречаться и беседовать, не так ли?
– Безусловно, – согласился Пуаро.
– Кого вы уже успели повидать?
– Моего друга суперинтендента Спенса.
– Как он выглядит сейчас?
– Гораздо старше, чем прежде.
– Естественно, – кивнула миссис Оливер. – Чего еще вы моглиожидать? Он стал глуховат или подслеповат? Толще или худее?
Пуаро задумался.
– Немного худее. Он носит очки для чтения. Не думаю, что онглуховат, – по крайней мере, внешне это незаметно.
– И что он обо всем этом думает?
– Вы слишком торопитесь, – улыбнулся Пуаро.
– Тогда что вы и он собираетесь делать?
– Я заранее спланировал программу, – ответил Пуаро. –Сначала я повидал старого друга и посоветовался с ним. Я попросил его добытьдля меня сведения, которые не так легко приобрести иным образом.
– Вы имеете в виду, что он получит информацию через своихдружков из местной полиции?
– Ну, я бы не ставил вопрос так прямо, но это один изспособов, о которых я думал.
– А потом?
– Я пришел сюда встретиться с вами, мадам. Мне нужно видетьместо преступления.
Миссис Оливер обернулась и посмотрела на дом.
– Не похоже на дом, где произошло убийство, верно?
«Все-таки ее инстинкт безошибочен!» – подумал Пуаро.
– Совсем не похоже, – согласился он. – После этого я пойду свами повидать мать убитой девочки. Послушаю, что она может мне сообщить. Вовторой половине дня мой друг Спенс устроит мне встречу с местным инспектором. Ятакже хочу поговорить со здешним врачом и, может быть, с директрисой школы. Вшесть вечера я пью чай и ем сосиски в доме моего друга Спенса с ним и егосестрой, где мы все обсудим.
– Что еще, по-вашему, он сможет вам рассказать?
– Я хочу познакомиться с его сестрой. Она живет здесьдольше, чем он. Спенс переехал к ней после смерти ее мужа. Возможно, она хорошознает местных жителей.