Шрифт:
Интервал:
Закладка:
326
Бельники — луга, на которых расстилалось свежесотканное полотно для отбеливания на солнце.
327
...ручей...вытекает...из романтического ущелья... — Прилагательное «романтический» возникло до появления романтизма как литературного направления. Источником слова стал, по-видимому,«романс», или народная баллада; в немецком книжном языке XVIII в. чаще всего оно означало, как и позднее, живописный и дикий ландшафт.
328
...платонические мои наперсники... — Т.е. книги. «Платонические» означает в этом случае «духовные».
329
Вавилонские сады — посадки растений на искусственных террасах, «висячие» сады, которыми славился Древний Вавилон. Их устройство приписывают легендарной царице Семирамиде.
330
...ответь, сынок! — См. выше, прим. 1.
331
...я...готов был...небо и землю — заключить в объятия... — Эта эмоциональная ситуация характерна для эпохи чувствительности. Ср. в стихотворении Ф. Шиллера «Идеалы» (1795):
...пламенно объята мною
Природа хладная была;
И, полная моей душою,
Она подвиглась, ожила.
Одним из литературных источников этой темы могла послужить легенда о скульпторе Пигмалионе, оживившем статую Галатеи, а религиозным первоисточником этого чувства мог быть гимн любви к Богу из Первого послания коринфянам ап. Павла (гл. 13, стихи 2—8).
332
...расскажу еще кое о чем... — Брекер продолжал далее вести дневник, части которого публикуются в 1792 г. (последняя запись сделана 14 августа 1798 г.); параллельно возникают другие литературные произведения — диалог «Петер и Пауль» и «Разговор в царстве мертвых» (1788), набросок романа (1789), своеобразная публицистика. Не все литературные планы Брекера осуществились, а многое из того, что уже было написано, осталось в рукописях.
333
...соорудил...повестушку о жизни. — Точная дата окончания «Истории жизни» неизвестна. Предположительно основной текст был готов в 1784 или 1785 г.
334
Бельведер — башенка на здании; с легкой иронией Брекер называет так, по-видимому, верхнюю светелку, находящуюся под самой крышей швейцарского сельского дома.
335
Парни мои... — Поскольку один из двух сыновей Брекера Якоб умер 9 января 1787 г. и в живых остался только Иоганнес (1767—1820), то, значит, эти строки написаны ранее января 1787 г., и дата «1788», поставленная в подзаголовке «Добавлений», не вполне точна.
336
...довольно друзей человечества... — Из библиотеки Морального общества (см. гл. LXXI, прим. 1) и от своих состоятельных друзей в Ваттвиле, Лихтенштейге и Санкт-Галлене писатель получал для чтения старые и новейшие книги (см. сопроводительную статью).
337
Козерта, Версаль — места, где процветали искусства; Козерта — замок в Кампанье (Италия), Версаль — загородный дворец французских королей под Парижем.
338
...наш пастор Имхоф... — О М. Имхофе см. «Предуведомление издателя» (прим. 4).
339
...господин Ф... из Ц... — И. Г. Фюссли из Цюриха, издатель сочинений Брекера (см. «Предуведомление издателя», прим. 2).
340
Сокращение от «Anno» — «в году» (лат.).
341
...в Ц.., и в С.., и в Г... — В Цюрихе, в Санкт-Галлене и в Геризау.
342
Небис — правильно Неппис — хутор в общине Ваттвиль, расположенный выше Ваттвиля по течению Тура, вблизи селения Шефтенау, — место рождения Брекера (прозвище Брекера было: Небис-Ули, т.е. «Ули из Небиса»).
343
Ф** новеллист из ***... — И. Г. Фюссли из Цюриха (см. «Предуведомление издателя», прим. 2).
344
Школьный учитель Амбюль — ваттвильский педагог Иоганн Людвиг Амбюль ( 1750—1800), автор стихов и пьес. Амбюль был другом Брекера и печатал его произведения в своем журнале «Почтовая сумка с Альп» («Die Brieftasche aus den Alpen»). Имя И. Л. Амбюля не раз упоминается в дневнике Брекера (под литературным псевдонимом «Бертольд»); туда, в 1779 г., рукой Амбюля вписано стихотворение И. В. Гете (см. также «Историю жизни», гл. XL, прим. 2 и сопроводительную статью).
345
...напросился в члены Общества. — Имеется в виду Моральное общество в Лихтенштейге, располагавшее библиотекой (см. также «Историю жизни», гл. LXXI, прим. 1 ).
346
Петерле — уменьшительная форма от имени Петер.
347
...пропеть...песенку Амбюля... — Эта песня И. Л. Амбюля (см. выше, прим. 4) была помещена в «Почтовой сумке с Альп» (1780):
Юххе! Я — честный паренек,
В шапчонке без затей.
Бывает, пью «на посошок» —
И сердцу веселей!
Пускай завистник за кустом
Болтает про меня,
А я иду своим путем,
И черт мне не родня.
348
...подняла шум пресловутая газета. — Еженедельная «Пятничная газета» («Freitagszeitung»), издававшаяся в Цюрихе Давидом Бюркли (ее называли также «Еженедельник Бюркли»). В этом издании, которое доставлялось также и в Ваттвиль, стала в апреле 1788 г. перепечатываться «История жизни» Брекера без его ведома. По настоянию автора пастор М. Имхоф обратился к издателю газеты с просьбой прекратить печатание этого произведения, что и было выполнено.
349
...свиньи...не помышляют...о дубе... — Этот басенный сюжет, известный русским читателям по басне И. А. Крылова «Свинья под дубом», восходит, по-видимому, к прозаической басне Г. Э. Лессинга «Дуб и свинья». Данное место диалога «Петер и Пауль» может Примечания
свидетельствовать о том, что Брекер был знаком с «Баснями» Лессинга, впервые изданными в трех книгах в 1759 г.
350
Со Шмольком и Габерманом в руках... — Т.е. с книгами религиозно-назидательного содержания. Беньямин Шмольк (1672—1737) — составитель лютеранских песнопений, теолог Иоганнес Габерман, или Авенариус (1516—1590) — автор назидательных сочинений и молитвенника. (См. также «Нечто о пьесах Вильяма Шекспира», прим. 33).