Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Два следующих примера показывают аномальную переходность, основанную на зевгме:
Я тебя скучаю, люблю и верю,
и слова подходят совсем простые
говорить с тобой молчаливым зверем
обо всем на свете – ночами. Ты и
представленья, в общем-то, не имеешь,
до чего я рада, что мы навеки
Надя Делаланд. «У тебя на небе сегодня полночь…» [1235] ;
Маленькая Тата!
Это – я, твоя бабушка
Большая Тата.
Бабушка бабочка бабушка бочка
Помнишь как на варикозных своих колоннах
Семенила Я за Тобой вдоль сада
Как ты стеснялась смеялась меня
Притворялась что ты сама по себе
Вот теперь ты и вправду сама
И я сама
В Саду
Папа твой заболел и уехал недавно
Люди перезванивались и спрашивали: «Как ваше здоровье?»
И только слышали, тот заболел, та в больнице.
Все понимали, что это значит.
Полина Барскова. «Воздушная тревога» [1236].
В тексте Нади Делаланд элементы зевгмы Я тебя скучаю, люблю и верю объединены грамматическим значением глаголов первого лица настоящего времени, но они, в соответствии с нормой, должны управлять разными падежами местоимения (скучаю по тебе – люблю тебя – верю тебе). Понятно, что производящим элементом для перемещения транзитивной модели за пределы нормы является выражение я тебя люблю. Существенно, что глагол люблю в этом тексте занимает позицию просодически не выделенную: главное формульное признание как будто скромно прячется в середину конструкции с однородными сказуемыми.
У Полины Барсковой в строке Как ты стеснялась смеялась меня зевгма определяется перемещением слова меня в конец высказывания (нормативно было бы Как ты стеснялась меня, смеялась). Аномальная транзитивность глагола смеялась системно поддерживается переходными глаголами осмеивать, высмеивать.
Авторские переходные глаголы с каузативным значением нередко заполняют лакуны, замещая отсутствующие в языке слова для выражения конверсивных отношений[1237], например в таких текстах:
чешуйчатый осенний холодок пробегая вздрагивает меня
и замирает поодаль серою ящеркой
Александр Месропян. «ничего не бойся пока я рядом…» [1238] ;
и кто кому потом докажет
что кто кому-то просто псих
зима приходит шьет и вяжет
и замерзает малых сих
Александр Месропян. «собака молча пробегает…» [1239] ;
на краю деревни почта
в центре рынок и тюрьма
и тебя исчезнет почва
и деревья и дома
и меня исчезнет нафиг
поперек течения
грязной речки грустный траффик
прям по назначению
Александр Месропян. «Страдания» [1240] ;
Какой ты тихий, примеряя шапки!
Шаткий воздух в зеркале наклоня.
Ты думаешь, у меня есть шансы?
Ты, малыш, выздоровеешь меня.
Алексей Парщиков. «Матвею» [1241] ;
Облетает лето. Осень
наступила, как в стакане
танец
медленных чаинок —
листья спят (Арсений, Осип,
Александр, Александр),
Спите, листья, осень, спи нас.
Надя Делаланд. «Облетает лето. Осень…» [1242] ;
когда за мной перестали наблюдать —
установили календарные даты
я отстранилась —
на меня слетелись облака и налипли
тогда надвое раскололось ничто —
одна часть возникла а другая простёрлась
в ней ночую моё сердце —
жду души потепления
боюсь – не дождусь – засну
Наталия Азарова. «когда за мной перестали наблюдать..» [1243] ;
Ты веришь в Бога? Он меня живёт
минуя тело спящими ночами
а в комнате – московский снег идёт
и девушка проходит между нами
Андрей Поляков. «Новая Эллада Чёрная тетрадь» [1244] ;
в небе ослепительный звон, страстные звенят падежи,
милый мой, пошел бы ты вон, я тебя люблю не по лжи,
я тебя живу не шутя, я тебя хочу, не любя,
я такая, брат мой, дитя, что давно не знаю себя.
Давид Паташинский. «в небе ослепительный звон, страстные звенят падежи…» [1245] ;
Так и живём – ни слова в простоте,
Казалось бы, пора устать казаться,
Поскольку, так сказать, уже не двадцать.
Поскольку всё не то, и мы не те,
Какими нас прикинул на листе
Фотобумаги девять на двенадцать
Фотограф. И опять не оправдаться.
И вот теперь в бездарности, тщете
И страшной скуке мы стареем тут,
Не помня времена, когда любили,
Поскольку, извини, напрасный труд…
Здесь всё без вариантов – или-или:
Мы живы – нас уже похоронили;
Мы умерли, а нас ещё живут.
Дмитрий Мурзин. «Так и живём – ни слова в простоте…» [1246] ;
Верен каждый поворот,
моё сердце воду пьёт,
все предметы как пароль
от одной реки.
Сердце смотрит в глубину – это от любви.
Ты живи меня одну, без меня живи.
Екатерина Боярских. «Муха по небу идёт, как по потолку…» [1247] ;
Чей праздник здесь жил, волосами звеня?
Чьи флейты мистерий? Чьи магий мантильи?..
Меня не любили – болели меня…
(Чье сердце столиц?)… и, естественно, мстили.
Виктор Соснора. «Хутор потерянный» [1248].
Последний из этих примеров с аномальным прямым управлением примечателен тем, что импульсом к транзитивации глагола болеть, возможно, является рифма жалели – болели. Предположительно, механизм сдвига таков: *не жалели меня → болели меня. Синонимия слов любить и жалеть в русском языке, особенно в просторечии и диалектах, хорошо известна. В таком случае сдвиг валентности порожден стиховой структурой.
Б. А. Успенский показал, что загадочные метафоры О. Мандельштама часто объясняются созвучиями, в том числе рифменными, со словами или не вошедшими в текст (Вода голодная течет ← *холодная), или вошедшими в иных, нестандартных для языка сочетаниях, формах, значениях (Песнь одноглазая, растущая из мха, – / Одноголосый дар охотничьего быта ← *одногласая) (Успенский 1996: 314, 320). Современные авторы, во многом поэтические ученики Мандельштама, распространяют эту поэтику замещения и на грамматику.
Импульсом сдвига в контекстах со словом жить являются не внутриязыковые ассоциации, а, скорее всего, исключительно когнитивная потребность заполнить лексико-грамматическую лакуну:
Бога вообще нельзя понять вне грамматики и метафизики переходности <…> Бог не просто нас творит в начале и спасает в конце (если мы сами того захотим), но он есть