Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надеюсь, вам никогда не придется заниматься реабилитацией своего безупречного морального облика, миссис Фоллиот! – бросила Мэри, склоняясь над шитьем.
– Вы даже не пытаетесь настаивать, чтобы доктор Рэнсфорд принял меры с целью обелить себя, – продолжила миссис Фоллиот. – И это сейчас, когда возникла подобная необходимость!
– Доктор Рэнсфорд вполне способен постоять за себя. И не мне диктовать ему, что он должен делать, или лезть к нему с советами. Если уж вы заставили меня заговорить на эту тему, то скажу откровенно: я не верю, чтобы хоть один достойный человек в Райчестере всерьез подозревал доктора Рэнсфорда в чем-то или сомневался в его порядочности. Его собственных слов, когда он отрицал свою причастность ко всем этим прискорбным событиям, вполне достаточно. Вам прекрасно известно, что во время второго следствия доктор Рэнсфорд заявил, причем под присягой, что ему ничего не известно об этих делах. И я готова повторить: ни один здравомыслящий человек в нашем городе не сомневается в правдивости его слов!
– Вы заблуждаетесь, – возразила миссис Фоллиот. – Разумеется, всем известно, что заявил доктор Рэнсфорд в том случае, на который ссылаетесь вы. Но ведь в тех обстоятельствах он и не мог сказать ничего другого, верно? А людям нужны доказательства его невиновности. Причем я могла бы назвать имена многих видных граждан нашего города, которых очень волнует данная проблема.
– Вы и себя причисляете к ним? – сухо промолвила Мэри. – Я так должна трактовать ваши слова, миссис Фоллиот?
– Ну, конечно же, нет! В противном случае я бы не стала делать того, что сделала для полного оправдания упрямца!
Мэри отложила шитье и удивленно взглянула на гостью.
– Вы? – воскликнула она. – Вы пытаетесь установить невиновность доктора Рэнсфорда? Но для чего вам-то себя утруждать?
Миссис Фоллиот немного помолчала, а потом произнесла:
– Вероятно, будет лучше, чтобы вы об этом узнали от меня, мисс Бьюэри. Разумеется, когда все печальные проблемы только усугубились после второго несчастья – ну, вы понимаете, я имею в виду смерть того рабочего, – мне пришлось сказать своему супругу, что кто-то должен проявить инициативу, видя, как доктор Рэнсфорд упрямо не хочет сам себя выручить из беды. Деньги не столь уж важны для меня и мистера Фоллиота, и я настояла, чтобы он назначил тысячу фунтов вознаграждения тому, кто поможет прояснить дело. Мой муж – человек щедрый и великодушный – полностью поддержал меня и передал поручение нашему поверенному. И ничто не доставит нам больше удовольствия и радости, моя милая, чем появление человека, который честно заслужит эту награду! Если нашим семьям суждено породниться, к чему идет дело, то это будет затруднительно, поскольку на докторе Рэнсфорде останется тень подозрения, пусть он всего лишь ваш опекун. Будущая жена моего сына не может, сами понимаете, иметь…
Мэри снова отложила в сторону рукоделие и удивленно посмотрела на гостью.
– Миссис Фоллиот, неужели вы считаете, что я хочу выйти замуж за вашего сына?
– У меня есть для этого все основания.
– Нет у вас никаких оснований! – резко заявила Мэри, забирая шитье и направляясь к двери. – Я не собираюсь становиться женой Сэквилла Бонэма! Об этом даже думать абсурдно!
Через пять минут миссис Фоллиот с пунцовыми щеками вышла из их дома. А Мэри, глядя ей вслед, заметила, как к воротам сада приближается Брайс.
При виде направлявшегося в ее сторону Пембертона Брайса Мэри хотела быстро скрыться в глубине дома и отправить горничную с сообщением, что хозяйки нет дома. Но в последнее время она убедилась в способности Брайса упорно преследовать того, кто ему был нужен, и поняла – если отошлет его сейчас, то он станет возвращаться снова и снова, пока не получит того, что ему требуется. И после секундного замешательства она вышла из дверей дома, чтобы решительно встать у него на пути.
– Доктора Рэнсфорда нет дома, – резко сказала Мэри. – И не будет до вечера.
– А мне он и не нужен, – произнес Брайс. – Я пришел повидаться с вами.
Мэри молча смотрела на него.
– Вам лучше уделить мне пять минут, – проговорил он с ноткой угрозы в голосе. – Это в ваших интересах или, если угодно, в интересах Рэнсфорда. Могу сказать вам сразу, что Рэнсфорд находится в серьезной опасности.
– О какой опасности речь?
– Об опасности ареста, – ответил Брайс. – Его, вероятно, возьмут под стражу уже сегодня, сразу по возвращении. Ничто из моих слов не является плодом воображения – я говорю то, что знаю. Странным образом мне удалось оказаться замешанным во все эти дела, хотя почти помимо воли, а потому для меня открыто все происходящее за кулисами. И если бы стало известно, что я выдаю вам секретную информацию, то у меня возникли бы неприятности. Но я тем не менее спешу предупредить вас!
Мэри стояла перед ним, загородив дорожку к дому, и не сразу приняла решение. Она сама знала достаточно, чтобы понимать: в словах Брайса содержится доля правды. Он действительно являлся участником всех последних событий, и его слова звучали убедительно. Внезапно перед мысленным взором Мэри возникла сцена ареста Рэнсфорда – как его насильно увозят в тюрьму, где предъявляют обвинения, подвергают позорным унижениям…
– Но если это в самом деле так, – сказала она после длительного молчания, – то зачем вы пришли ко мне? Я же ничего не могу сделать!
– Зато я могу! – со значением произнес Брайс. – Я знаю больше, чем полицейские, больше, чем кто-либо другой. В моих силах спасти Рэнсфорда.
– И что же вам нужно сейчас?
– Поговорить с вами. Объяснить положение вещей. Разве это может вам повредить?
Мэри бросила взгляд в сторону открытой двери летнего домика, стоявшего в тени буков у края сада. Она двинулась туда и села в плетеное кресло. Брайс последовал за ней и расположился рядом.
– Так я вас слушаю, – промолвила Мэри.
Брайс понял, что его час настал. Он сделал паузу, стараясь вспомнить каждую деталь из тщательно подготовленной речи с объяснением своей позиции. Почему-то сейчас линия атаки не просматривалась перед ним так же четко, как десятью минутами ранее. Брайс осознал, что придется иметь дело с молодой женщиной, которую не так-то легко запугать или обвести вокруг пальца. И вдруг начал не с того, с чего собирался начать.
– Не знаю, насколько вы сами, Рэнсфорд или вы оба понимали это, – сказал он, – но полиция вплотную заинтересовалась Рэнсфордом после гибели Коллишоу! Митчингтон с тех пор стал копать под доктора, а теперь ему в помощь прислали детектива из Лондона.
Мэри, захватившая с собой из сада шитье, теперь возобновила работу и уже делала стежок за стежком.
– И что дальше? – произнесла она.
– Неужели вас никогда не посещала мысль, какая плотная завеса таинственности окружает Рэнсфорда? Но даже если вы сами не задумывались над этим, факт остается фактом, и полицейских все заинтересовало до крайности. Тайна, появившаяся в его жизни до того – задолго до того! – как он приехал в город. Связанная с мужчиной по фамилии Брэйден. Естественно, полиция попыталась установить суть данной связи.