Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но в тот же момент его сознание будто резко обрушилось куда-то вниз, и Альфред повалился за ним на пол как подкошенный, вместе с целой полосой разноцветных всполохов, одновременно вспыхнувших и пропавших по сторонам от него. Напомнив собой что-то вроде заклинания общей маскировки, эти всполохи на мгновенье явили взору чёрного колдуна не только стоявших за трибуной четырёх почтенного вида военных, но и небольшую толпу сидевших на стульях в дорогих костюмах господ, по большей части обрюзгших и старых. Это заставило молодого колдуна сразу же попробовать дотянуться до них, но Альфред так и не смог этого сделать, поскольку, как только его взгляд оказался на уровне принадлежавших этим людям лакированных ботинок, то больше уже не сумел сдвинуться ни на один паршивый миллиметр.
— Это он? Н-настоящий? Не могу в это поверить! — раздался тут же над Альфредом чей-то до тошноты мягкий голосок, который с ходу можно было приписать только очень бесхребетному мужчине, привыкшему произносить фразы несдержанно и быстро.
— О да, господин Пикроуз. Это определённо один из них… — сухим баритоном подтвердил соседний голос, оказавшийся по звучанию куда более покладистым, но при этом куда более твёрдыми и выразительным, чем первый. — Заклинание сработало как надо. Вот только почему он голый? О Великие Боги, что за непристойность…
— Неважно, — добавил откуда-то третий голос. — Позовите сюда кого-нибудь из предупредивших Совет агентов с их постов у входа! Пусть получше стянут его сковывающими заклинаниями на всякий случай…
— Зачем? Генерал Фалио, должно быть, сам вполне может проделать это. Верно, генерал?
— Несомненно, — ответил четвёртому выскочке уже знакомый Альфреду выразительный баритон. И, судя по звуку шагов, его хозяин быстро выдвинулся вперёд.
Через несколько секунд молодой колдун почувствовал, как к сковавшей его до этого недомагии прибавилось сразу два новых заклинания. Одно из них обхватило его руки и ноги, а другое стало медленно приподнимать всё тело вверх, придавая ему вертикальное положение и подвешивая голову Альфреда в воздухе. Словно будущий королевский трофей — вроде тех, что располагались здесь по стенам зала в бесчисленных количествах.
— Итак, мистер, как бы вас там ни величали, — обратился к пленнику один из обступивших его почти со всех сторон людей — самый толстый и лысоватый из всех. В его округлом старческом лице читались одновременно и неподдельный интерес, и глубоко скрываемый, но такой же неподдельный страх перед практически полностью обездвиженным террористом. — Меня, как вы, возможно, уже знаете, зовут Великий Министр Бриол де Ля Мустон. И я управляю этим королевством под эгидой нашего Несравненного Его Великосвятейшества Короля все последние тридцать лет Его монаршего царствования.
Не то чтобы я надеялся на вразумительный диалог с кем-то из вас… Но хотя бы теперь-то вы понимаете, что законы, создающие основу нашего государства, существуют не просто так? И что наша великолепная эпоха магического прогресса, сумевшая расцвести только благодаря этим законам и подарившая вооружённым войскам удерживающее вас сейчас необыкновенное заклинание, в значительной степени превосходит вашу грубую и бесконечно устаревшую на сегодняшний день… эту… кустарную магию. Боги знают, откуда вы только её все эти века берёте, конечно, и где прячете свои палочки…
Однако Альфред не собирался ждать, пока этот напыщенный пузырь закончит.
В мгновение ока его недвижимые конечности стали буквально отовсюду собирать и накапливать в себе тёмную магическую энергию, чтобы дать телу чёрного колдуна возможность освободиться. И хотя в таком состоянии Альфред не мог управлять телом как следует — однако ему этого и не требовалось. Ведь для того, чтобы просто сломать эту жалкую пародию на магический «паралич», ему оставалось лишь очень крепко поднапрячься и как следует «треснуть» по ней своей безудержной волей!
— М-м, вижу, вы до сих пор не совсем понимаете, в какой безвыходной ситуации оказались, — продолжал тем временем красноречиво излагать свои мысли Великий Министр Сентуса. — Что ж, позвольте объяснить доступнее. Мы предполагали о вашем появлении в столице ещё задолго до того, как вы сами имели наглость прибыть сюда. Благо разведка КСС работает хорошо. А с учётом того, сколько ваших собратьев удалось уничтожить в последние…
— Н-н-н-нет, это вы п-послушайте-е!.. — внезапно прокряхтел еле-еле прорвавшимся, но всё же преодолевшим досадную псевдомагическую помеху натужным голосом Альфред, отрывочно задвигав растянутыми в оскале губами.
Чем сейчас же поразил и стоявшего на безопасном расстоянии Великого Министра, и всех остальных господ рядом с ним, так что те сразу же попятились назад, хотя только что были безгранично уверены в абсолютной неуязвимости основополагающих принципов работы своих безупречных заклинаний.
Но было уже поздно.
— Преступников следует убивать сразу! Иначе в дальнейшем они вполне могут перестать быть преступниками, если сами усядутся на трон. Однако если вы всё это время думали, что именно такова наша цель — то вы ещё большие лопухи, чем тот народ, который вам изо дня в день так нравится «стричь» и подавлять.
Продолжая выкрикивать свои громкие слова, молодой колдун постепенно всё больше освобождался от парализующих пут, равно как и от сковывавших его заклинаний стоявшего рядом генерала, но тем не менее всё равно производил эти действия достаточно медленно. Настолько, что другие присутствовавшие в зале люди могли смело открыть по нему магический огонь, хотя, строго говоря, только у военных чинов оставалось законное право так поступать… Да и ни у кого другого из этих великосветских правительственных мужей всё равно не хватало смелости на столь радикальные действия. При этом признавать за собой подобное малодушие, конечно же, никому из них тоже не хотелось, и каждый чиновник буквально молился о том, чтобы у стоявших рядом военных имелось при себе достаточное количество кристаллов, зачарованных самыми действенными на сегодняшний день боевыми заклинаниями. Даже с учётом того как хорошо освобождены они были о грозящей опасности и как тщательно продумали свою позицию в этой игре.
К счастью, находившиеся у трибуны военные действительно быстро спохватились — и зал огласился громкими разрядами магической энергии, оказавшимися во всех смыслах убийственно опасными и вполне себе боевыми. Что, однако, всё же вызвало у находившихся рядом чиновников мгновенный испуг, поскольку кое-кому из них ни разу ещё не приходилось слышать грохот боевой магии настолько близко от себя, тем более что сейчас речь шла о поражении настоящей, живой цели.
Тем не менее, этот удар вполне эффективно справился с задачей. Каждая выпущенная очередь настолько точно поразила грудь и голову Альфреда, что, когда остаточное возмущение магических волн стихло, практически все присутствующие невольно вздохнули с облегчением, полагая, что дело этим и закончится.
Но не тут-то было.
— …Ты говорил о прогрессе, господин великий министр… о, твоё королевское жопоподтиральщичество! Говорил об отсталости нашей магии… — снова раздалось из откинувшейся назад головы до сих пор частично висевшего в воздухе Альфреда.