litbaza книги онлайнДетективыСубъекты безумия - Чжу Минчуань

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 110
Перейти на страницу:
слышны только порывы ветра за окном и шелест листьев. Вдруг я будто бы смутно услышал детский смех – он доносился словно сквозь сон. Неожиданно за окном показалась мелькнувшая тень ребенка. Ян Кэ, видимо, тоже что-то заметил.

– Неужели это действительно призраки? – Я вздрогнул.

– Это тень от листьев. – Ян Кэ было невозможно чем-то удивить, и он просто пошел дальше.

Мне не хотелось оставаться одному, и я последовал за ним. Зайдя в комнату, закрыл за собой дверь, но вдруг опять услышал то смех, то плач ребенка. И хотя звуки были очень тихими, но они мне точно не послышались.

В голове начали рисоваться различные картины. Неужели здесь правда могут быть призраки детей, пришедшие за местью? Возможно ли, чтобы они бродили по округе? Вдруг они пришли по наши души?

Я никогда не думал, что мои самые пугающие фантазии станут реальностью. В ту ночь действительно кое-кто умер…

4. Воры

Поначалу я не представлял, с чем столкнулся в тот вечер. Приняв душ, я лег на диван расслабиться. Внутри меня разогрелся спор: ведь призраков не существует, но чей смех я тогда слышал? Не может же это быть галлюцинацией Сюй Вэя? Ведь я тоже это слышал… тогда галлюцинации у меня? Или все же это плакал Сюй Вэй?

– Я всего лишь пошутил, а ты воспринял это всерьез? – сказал с довольным видом Ян Кэ, выйдя из ванной.

Он лег на кровать, выключил свет, и наша комната погрузилась в темноту. Даже спустя полчаса я все еще не мог уснуть и постоянно ворочался. Я подумал, что Ян Кэ наверняка тоже еще не заснул, и шепотом спросил:

– Ты спишь?

– Я постоянно слышу, как ты ворочаешься; как я могу уснуть? – В темноте слова Ян Кэ звучали будто бы острее, чем обычно.

– Я не нарочно, – тут же стал оправдываться я.

– Тс-с-с!.. Послушай.

За дверью комнаты раздался тихий звук шагов. Неужели это призрак? Я пытался убедить себя, что это невозможно. В доме есть и другие люди – наверное, это Ху Динлэ или тетушка Лун… Но уже было за полночь, наверняка все спали.

– Вставай. – Ян Кэ спрыгнул с кровати и, не включая свет, начал одеваться.

– Подожди… – Спотыкаясь, я последовал за ним.

Мы открыли дверь комнаты. В коридоре царила темнота. В тусклом свете ночника я как будто увидел силуэт спускающегося вниз по лестнице человека и, выйдя из комнаты, тихо, на цыпочках, последовал за Ян Кэ.

Вдруг я увидел, как силуэт человека словно раздвоился. Показалось, что ли?.. Но там действительно стояли два человека. Меня одолели сомнения: не может же быть, как рассказывал Сюй Вэй, что более тысячи разгневанных призраков детей, словно детали конструктора «Лего», стали одним злым духом? Но два силуэта были вовсе не похожи на детей – ростом как два взрослых человека.

Реальная сцена никак не совпадала с моими догадками, на тот момент я не мог понять, что именно происходит. Мне оставалось только молча следовать за Ян Кэ. Выйдя на улицу, мы погрузились в густой туман, который послужил для нас естественной завесой. Два человека, идущие впереди, не заметили нас, но и нам стало сложно идти вслед за ними.

Я подумал, что они направляются к той стене с граффити, чтобы продолжить рисовать, но оказалось, что эти двое по дороге раскидывают какие-то вещи по соседним участкам.

– Они что, разбрасывают одежду? – Я заглянул во двор соседнего дома и разглядел в темноте детские вещи.

Ян Кэ, по-прежнему не издавая ни звука, продвигался вперед. В этот момент я увидел мужчину, сидящего у цоколя дома. Почему он здесь оказался? Нарочно, что ли, сидит, чтобы людей пугать? Это он разбрасывал сейчас одежду? Заметив его, Ян Кэ тут же подошел к мужчине и, пощупав его запястье, произнес:

– Он мертв.

– Что? Мертв?

А я-то думал, что мы преследовали именно этого человека… Однако, подойдя ближе, почувствовал запах алкоголя. Мужчина был очень полным, с толстым животом; он никак не мог быть одним из людей, только что вышедших из дома тетушки Лун, так как те двое были среднего телосложения.

– Это… Его убили те два призрака? – промямлил я какую-то чушь.

– Сюй Вэй совсем сбил тебя с толку… Этот человек сильно напился, от этого мог и умереть, – ответил Ян Кэ, сохраняя спокойствие.

Так как мы уже давно работаем в медицине, то и трупы нам доводилось видеть не раз. Однако увидеть мертвое тело ночью на дороге, покрытой туманом, было довольно пугающе. Отойдя в сторону, я вытащил телефон и хотел вызвать полицию. Умерший мог оказаться нашим соседом…

Ян Кэ опустил мою руку с телефоном:

– Подожди. Прислушайся.

– Все тихо, к чему прислушиваться? – Я навострил уши, но так и не смог что-либо услышать.

Буквально через секунду я увидел движение в тумане. Вдалеке мигали лампы уличных фонарей. Откуда-то донесся лай собаки. Две фигуры, которые уже довольно далеко оторвались от нас, теперь двигались обратно: скорее всего, за ними погналась собака, поэтому они рванули от нее.

Страх очень заразителен. Когда те двое приближались к нам, создавалось ощущение, что даже дымка задрожала от страха; вихри заклубились, будто сам туман пытался спастись бегством. Я испугался собаки и трусливо пустился в бега. Хорошо, что дом тетушки Лун был совсем рядом и я добежал за несколько минут. Оглянувшись, увидел подбегающего Ян Кэ. Та собака казалась дьяволом во плоти, она мчалась словно дикий волк. Боюсь, если б мы не убежали, то наверняка она загрызла бы нас насмерть. Только мы с Ян Кэ начали закрывать железную калитку, как следом появился черный силуэт человека, неуклюже приближавшийся к нам. А за ним неслась огромная немецкая овчарка.

– Быстрее откройте! Дайте зайти!

В приглушенном свете уличного фонаря я узнал человека, подбежавшего к нам, – это был Ху Динлэ. В руке он держал холщовую сумку цвета хаки, внутри которой я заметил детские вещи.

– Что ты тут творишь? – опешил я.

– Все потом, открой дверь! – Ху Динлэ с силой постучал в железную калитку.

Немного погодя прибежал другой человек – это был Сюй Вэй. В отличие от своего друга он не хромал, но бежал еще медленнее его. Я опустил голову и посмотрел на белые кроссовки Сюй Вэя, которые целиком испачкались в грязи, как будто он только что вытащил их с мусорной свалки.

Увидев приближающуюся здоровенную овчарку, мы с Ян Кэ больше не мешкали и тут же впустили их внутрь. Собака не желала сдаваться – примчавшись к порогу, она вцепилась в железную дверцу,

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 110
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?