litbaza книги онлайнСовременная прозаВремя, чтобы вспомнить все - Джон О'Хара

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 142
Перейти на страницу:

— Ну разумеется, Джо.

— Сегодня днем моя дочь Энн и ее кузина Сэра Стоукс согласились прокатиться с молодым человеком, который водит грузовик мясной лавки «Ригал». Они поехали кататься и застряли в грязи, за городом, и вернулись домой перед самым ужином.

— Понимаю.

— Я подробно расспросил свою дочь, и ее мать сделала то же самое, и мы оба убеждены, что, кроме прогула школы, ничего серьезного не случилось. Но мы с Эдит не знаем об этом молодом человеке ничего, кроме того, что его зовут Томми. Ты его, случайно, не знаешь?

— Знаю. Его фамилия Уиллис. Его зовут Томми Уиллис, — сказал Майк. — Я не так уж много о нем знаю, Джо. Он, похоже, мало чем отличается от других парней, что водят грузовики. Он не из Гиббсвилля. Он родом из Така, но здесь уже года три-четыре. Квартирует он у миссис Рафферти, в пятом округе. Наверное, он ведет себя вполне прилично, иначе Фрэн Рафферти его бы у себя не держала. Он избиратель, состоит в одной из пожарных команд, кажется, в «Стойкости». Да, именно в «Стойкости», потому что я видел, как он вел пожарную машину.

— Он женат?

— Насколько я знаю, нет. Может быть, у него есть жена в Така, но тогда они вместе не живут. Здесь у него жены нет.

— А ты не знаешь, у него когда-нибудь были неприятности с полицией?

— Я не думаю, но могу выяснить. Я тебе перезвоню. Ты дома?

— Да, огромное спасибо, Майк.

Майк перезвонил через полчаса.

— Я кое-что узнал об этом Уиллисе. Его дважды вызывали в суд из-за неуплаты штрафа за превышение скорости, и он женат, но с женой не живет. Год назад она подала на него в суд за то, что он не платил алименты, и ему назначили платить пятьдесят долларов в месяц. Большая сумма, учитывая то, что он получает сто.

— У него есть дети?

— Детей нет, — ответил Майк.

— Не живет с женой и обязан платить ей половину своей зарплаты. Теперь понятно, почему он пригласил прокатиться двух молоденьких девочек.

— Я об этом тоже подумал, — сказал Майк.

— Я считаю, чем быстрее наш город избавится от этого парня, тем для наших дочерей будет лучше.

— Тут, Джо, нужно быть поосторожнее. Можно, конечно, сделать так, чтобы его уволили, но тебе, думаю, не хочется, чтобы он поднял шум. Он может сочинить такие истории и так все расписать своим дружкам… И ты догадываешься, что он им наговорит. Я ведь, Джо, имею дело с людьми самого разного сорта. Если его уволят, терять ему будет нечего. Почему бы тебе не передать это дело в мои руки? Словечко здесь, словечко там… От него можно избавиться так, что к тебе это не будет иметь никакого отношения. Жене своей он платит вовремя, потому что иначе за неуважение к решению суда его могут упечь в тюрьму. Но у него уже два вызова в суд из-за нарушений на дороге, и будут еще. Все водители нарушают какие-то правила, но этот парень, возможно, злостный нарушитель. Первые два нарушения имели место еще до сегодняшнего происшествия, и потому то, что с ним теперь случится, не будет иметь к тебе никакого отношения, понятно?

— Ты считаешь, что это самый лучший способ действий? — спросил Джо.

— Я думаю, самый лучший.

— Что ж, тогда я отдаю все в твои руки, Майк. Меня волнует одно: репутация этих двух девушек. Ты ведь меня понимаешь.

— Джо, я это понимаю в три раза лучше, чем ты, и я рад, что могу быть тебе полезен. А для чего еще старые друзья?

— Спасибо тебе.

— Мой единственный совет в этом деле: если люди с тобой заговорят об этом, не превращай это в шутку, но и не показывай, что ты особенно озабочен. Если ты сделаешь вид, будто ничего не случилось, у людей возникнут всякие подозрения, но, с другой стороны… в общем, ты знаешь, что я имею в виду. Держись как можно спокойнее. Что случилось, то случилось. Оно позади. Девочки всегда останутся девочками. Могло быть намного хуже. Примерно так себя и веди.

— В духе Макиавелли.

— Хм. Где же я это слово раньше слышал?

— Что?

— Не волнуйся. Я с этим разберусь. Большущий привет Эдит.

— Спасибо, Майк.

— Сэр, не стоит благодарности.

Несколько недель спустя Фрэн Рафферти сказала Томми, что в гостиной его ждет какой-то человек.

— Какой человек? — спросил Томми.

— Никак не могу запомнить его имени, но работает он в офисе шерифа, — сказала Фрэн Рафферти. — Я его знаю только с виду.

— Скажите ему, что я спущусь через минуту, — сказал Томми Уиллис.

Томми закрыл дверь и прислушался, как тучная миссис Рафферти медленно спускается по ступеням, а потом отворил окно, прыгнул на крышу угольного сарая и выскользнул через задние ворота. Таким образом, Томми сбежал от правосудия, которым ему теперь грозил Суд по семейным вопросам округа Лэнтененго штата Пенсильвания, и в Гиббсвилле его никогда больше никто не видел.

Томми, сам того не зная, помог разрядить все еще натянутые отношения между Джоном Чапином и Майком Слэттери и восстановить их дружбу. Джо Чапин оценил по достоинству махинации Майка Слэттери, а Майк, в свою очередь, заполучил бесценное — особенно для политика — удовольствие сделать человеку одолжение, за которое тот вряд ли хоть когда-нибудь сможет расплатиться. Политика — это своего рода торговый обмен, а именно — обмен одолжениями, и если человеку сделано одолжение, за которое он всю свою жизнь пытается расплатиться, однако одолжение это такого редкостного характера, что расплатиться за него совершенно невозможно, то человек, сделавший подобное одолжение, начинает считать себя не только благодетелем, но и диктатором.

Что бы Джо ни делал в своих поездках по штату и какую бы цель при этом ни преследовал, Майка это ничуть не задевало, поскольку Джо скорее всего не забыл урок, преподнесенный ему в Вашингтоне, и если эти поездки придавали Джо политический вес, они были ценными и для Майка. Поэтому Майк, беседуя со своими людьми из самых разных округов, тонким намеком насаждал в их умах мысль о том, что он не только знал о поездках Джо, но Джо совершал эти поездки с его согласия, а то и по его инициативе. Некто в отдаленном округе штата мог спросить Майка:

— На днях к нам снова приезжал Джо Б. Чапин. На этот раз он приехал на обед в честь нашего старого судьи.

И этот некто вопросительно и изучающе смотрел на Майка.

— Знаю, — говорил обычно Майк с видом, подразумевавшим, что он осведомлен не только об этом, но и о гораздо большем, хотя предпочитает об этом умалчивать.

— И с какой стати, черт подери, этого адвоката из округа Лэнтененго занесло в наши края?

— Многим хотелось бы знать ответ на этот вопрос, но у меня на него целая уйма ответов. Только я не всегда раздаю ответы. Иногда лучше раздавать сигары. Угощайтесь.

Майк, делая вид, что знает о намерениях Джо, и в то же время проявляя уклончивость, незаметно взял на себя руководство его личной кампанией на случай, если это окажется выгодным, но при этом Майк не брал на себя никаких обязательств на случай, если эта кампания зайдет в тупик. И некоторые из его приятелей политиков были почти уверены, что в эти поездки Джо Чапина посылал не кто иной, как Майк.

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 142
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?