Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Донни и Памела уже спали. Молли сказала, что привезла им подарки и что с нетерпением будет ждать, когда дети проснутся. Агата оставила для нее ужин в духовке, и после того, как Молли поела, они стали болтать о старых и новых временах. Женщины вспомнили свои свадьбы, фильмы, которые смотрели, работу Молли в шляпном магазине Роберты и Агаты — в аптеке.
— Мне нравилось у Роберты, — призналась Молли, — но не так, конечно, как в «Ротонде».
— Ты знаешь, что она сгорела в мае во время одного из налетов?
— Глэдис говорила мне об этом.
— То была самая сильная бомбежка. — Агата содрогнулась, вспоминая. — После первой ужасной ночи Фил отвез меня с детьми к своей тете в Омскирк. Мы каждый день возвращались сюда, чтобы посмотреть, уцелел ли наш дом, и, не поверишь, всякий раз находили на ступеньках бутылку молока. Ни один человек не бросил работу; почтальон и молочник приходили по-прежнему, «Эхо» выходило регулярно, даже несмотря на то, что редакцию разбомбили. Люди вели себя потрясающе мужественно. Я очень гордилась тем, что живу в Ливерпуле.
— Я жалею о том, что пропустила все это, — пробормотала Молли.
— Перестань. Очень хорошо, что вас с детьми здесь не было. Мы ведь волнуемся за них гораздо сильнее, чем за себя. Именно тогда я решила, что пора и мне сделать что-нибудь полезное, и пошла работать на «Гарстон электрикс». Кстати, — продолжала Агата, — я рассказала о тебе миссис Гавелок — она заведует тамошним отделом кадров, — и послезавтра она приглашает тебя на собеседование. Я решила, что нужно дать тебе денек на то, чтобы прийти в себя, а потом уже думать о работе.
— Спасибо, Агата. — Завтра ей предстоит получить новую продовольственную книжку, а потом пройтись по магазинам и купить себе платье на свадьбу сына Лили, Джеральда, которая должна была состояться через две недели. — А ты успеваешь вернуться с работы к тому времени, как Донни и Памела приходят домой из школы?
Агата отрицательно покачала головой.
— Двое детей Бланш учатся в той же школе, поэтому она забирает их и поит чаем, а я везу их домой, когда возвращаюсь с работы. — Она улыбнулась. — Взамен я беру ее детей к себе на воскресенье. Бланш работает младшей медсестрой в больнице на Смитдаун-роуд. Кэти, Дора и Эллен тоже работают, и мы все помогаем и заменяем друг друга. — Агата вскочила на ноги. — Пойдем, я покажу тебе, где ты будешь спать. Ты ведь понимаешь, что другого места, кроме гостиной, у меня нет?
— Да, ты писала мне об этом, и я надеюсь, что не причиню вам особых неудобств.
— Ни малейших, — небрежно отмахнулась Агата. — Все равно мы пользуемся ею только по праздникам или по особым случаям. — Она распахнула дверь. — Я сложила столик и поставила его у стены, а Фил отнес два стула на чердак. Мы убрали все из серванта, так что ты можешь сложить туда свои вещи, а верхнюю одежду повесить за дверь.
— Кровать ты, надеюсь, не покупала? — Односпальная койка была застелена пестрым лоскутным одеялом.
— Нет, вместе с постельным бельем я позаимствовала ее у мамы — она, кстати сказать, умирает от желания взглянуть на тебя.
— Я тоже очень хочу повидаться с ней — и с твоими сестрами. — Молли вдруг расчувствовалась, вспомнив то время, когда впервые познакомилась с семейством Брофи, — это произошло всего через несколько дней после того, как она потеряла Аннемари, и за несколько недель до встречи с Томом.
Миссис Гавелок оказалась добродушной и общительной дамой лет пятидесяти с копной седых кудряшек и внушительной грудью. Она приветствовала Молли широкой улыбкой и помахала, словно веером, анкетой, которую та только что заполнила.
— Вы именно та, кто нам нужен, миссис Райан. Присаживайтесь и чувствуйте себя, как дома.
— Благодарю вас. — Молли опустилась на стул по другую сторону письменного стола.
Миссис Гавелок уложила свою могучую грудь на крышку стола и скрестила руки. Она вновь улыбнулась.
— Нам срочно требуется еще один человек в расчетном отделе, и ваше появление для нас — как подарок судьбы; ведь вы работали в банке и в билетной кассе «Ротонды» — я сама частенько ходила туда в молодости, — так что привыкли иметь дело с деньгами, и эта вакансия — как раз для вас. Получать вы будете четыре фунта, десять шиллингов и шесть пенсов, и всегда имеется сверхурочная подработка, если у вас возникнет такое желание.
Молли ощутила огромное разочарование.
— Но я надеялась получить место на поточной линии, где могла бы работать вместе с Агатой Фрейзер, той самой женщиной, которая и рассказала вам обо мне.
Было нечто романтичное в том, чтобы стоять на конвейере во время войны, и Молли уже предвкушала, как напишет об этом детям. А вот работа в расчетном отделе романтикой и не пахла.
— Видите ли, миссис Райан, — запротестовала миссис Гавелок — она по-прежнему улыбалась с таким видом, словно ничуть не сомневалась, что добьется своего, — в расчетном отделе очень нужен такой человек, как вы, умеющий обращаться с цифрами. Вы сделаете нам огромное одолжение, если согласитесь взяться за эту работу. В пятницу день зарплаты, и мне приходится самой сидеть в отделе, потому что остальные сотрудники не справляются, а это значит, что я пренебрегаю собственными обязанностями. — Подавшись вперед, она негромко добавила: — Скажу вам по секрету: для того, чтобы работать на поточной линии, особого ума не требуется — Да и зарплата там гораздо ниже.
Молли не выдержала и рассмеялась.
— Ну, хорошо, уговорили, я согласна. Но сначала я должна спросить вас кое о чем. Вы отпустите меня на рождественские праздники? Я дала честное слово своим детям, что приеду в Ирландию встретить праздник вместе с ними.
— Разумеется, — тут же ответила миссис Гавелок. Она протянула руку. — Добро пожаловать на борт, миссис Райан. А теперь пойдемте со мной, я попрошу мистера Пэрриша объяснить вам, что к чему.
— Вы хотите, чтобы я начала прямо сейчас?
Молли намеревалась вернуться в «Бон Марше» и купить платье, которое она присмотрела там вчера, но потом решила, что разумнее будет начать зарабатывать деньги, а не тратить их.
Вместо ответа миссис Гавелок взяла ее за руку и буквально потащила за собой в расчетный отдел, словно боялась, что новая сотрудница вдруг возьмет и исчезнет.
Мистер Пэрриш оказался славным невысоким старичком с мягкими серебряными волосами и розовым детским личиком. Он еще пять лет назад вышел на пенсию, но с удовольствием обнаружил, что с началом войны в его услугах вновь возникла необходимость, потому что многие мужчины и женщины ушли в армию.
— Дома мне было очень одиноко, — сообщил он Молли, и его голубые глазки увлажнились. — Моя жена, Мэри, скончалась, когда ей не исполнилось еще и шестидесяти, а Господь не благословил нас детьми. Мы намеревались, выйдя на пенсию, поселиться на островах Силли[78]. Вам не доводилось бывать там, миссис Райан?