litbaza книги онлайнРазная литератураЗолотые копи и россыпи самоцветов (История Аббасидской династии 749-947 гг) - Абу-л-Хасан ал-Масуди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 199
Перейти на страницу:
своей он зарабатывал [сочинением] стихов, ездил к царям и амирам и восхвалял их, ища их щедрости.

Упомянул [некий] человек из писцов, что Исхак б. Ибрахим, брат Зайда б. Ибрахима, рассказывал ему, что он был облечен властью в ас-Саймаре и ас-Сайраване, и что Ибрахим б. ал-'Аббас [ас-Сули] был у него, направляясь в Хорасан, где [находился] ал-Ма'мун, присягнувший 'Али б. Мусе ар-Риде в качестве [восприемника] завета. Он восхвалил его стихами, упомянув в них [о] достоинствах рода 'Али и [о том] что они более прочих имеют права на халифат. Сказал [рассказчик]: Мне понравилась касида, и я попросил [Ибрахима б. ал-'Аббаса] написать для меня копию. Он сделал это, и я подарил ему тысячу динаров и отвез его на своем верблюде. И ударил рок [того], кого ударил, так что [Ибрахим б. Ал-'Аббас] возглавил диван поместий[1379] вместо Мусы б. 'Абд ал-Малика[1380]. Я был одним из подчиненных Мусы. [Ибрахим б. ал-'Аббас] пожелал разоблачить [способ] управления Мусы и сместил меня. Он приказал устроить совет, и его созвали, и многое против меня [было сказано] там. Я пришел, чтобы поспорить, и стал приводить неопровержимые доводы, а [Ибрахим б. ал-'Аббас] не принимал их. И писцы высказывались в мою пользу, а он не обращал внимания на их суждения и говорил мне ругательные слова. Потом писцы принудили меня [принести] клятву в одном из дел, и я поклялся. [Тогда Ибрахим б. ал-'Аббас] сказал: «Клятва власти для тебя не клятва, потому что ты рафидит». И я сказал ему: «Позволишь [ли] приблизиться к тебе?» И он позволил мне. [Тогда] я сказал ему: «Как нетерпеливо стремишься ты погубить мою душу. И если напишу ал-Мутаваккилу о том, что слышу от тебя, то не поручусь ни за что. Я вынес /107/ все, кроме [обвинения] в ар-Рафде. Рафидит — тот, кто утверждает, будто 'Али б. Абу Талиб предпочтительнее ал-'Аббаса и что дети его [имеют] больше прав на халифат, нежели дети ал-'Аббаса». Он сказал: «Кто сказал это?» Я сказал: «Ты. И у меня [есть] [собственноручная] запись твоя об этом». И я сообщил ему о стихах. И, клянусь Аллахом, не успел я ему это сказать, как он обеспокоился. Потом он сказал: «Принеси тетрадь, что с записью твоей». [Тогда] я сказал ему: «Ну, нет. Нет, клянусь Аллахом, или пообещай мне [тем], в чем бы я тебе поверил, что ты не [станешь] преследовать меня ни за что из [того] что прошло через руку мою, сожжешь эту докладную записку и не призовешь меня к расплате». [Тогда] он поклялся мне в этом, так что я поверил ему, и сжег сделанную работу. Я принес ему тетрадь, и он положил ее в туфлю свою. Я ушел, и преследования в отношении меня прекратились.

У Ибрахима б. ал-'Аббаса [есть] написанные [им же] послания и собрание избранных отрывков из его речений. Мы привели многие из них в ал-Китаб ал-Аусат. Мы выбрали речения из [самых] известных отрывков его, хотя все они являют предел совершенства: «Древле питала смута сынов своих и оросила их от жемчужин своих инкрустированных, и распростерла перед ними соблазны свои злачные, и носилась она среди них на замыслах своих простирающихся. И оттого паслись они и пребывали в безопасности, ездили верхом и были спокойны. Прошло кормление грудью, и наступило отделение. Она напоила их ядом, и пустила по молочным протокам кровь, и вскормив, [угостила] горьким. И она привела их из тердыни в узилище и от мощи к тоске, убивая, пленяя, чиня насилие и принуждение. И мало кто был водворен в смуту, обретаясь в пламени ее, кого бы она [ни] сразила, взяв за горло и сведя на нет все его ухищрения, принеся в жертву скоротечному [времени], превратив в дрова для отлаженного [очага], в истинное поучение и ложный довод. «Это для них — позор в ближайшей жизни, а в последней для них — великое наказание»[1381]. Господь твой не [поступает] несправедливо с рабами Своими».

У него [есть] хорошие стихи. Из пришедшихся по нраву стихов его, в которых не превзошел его никто из современных ему людей вежества, речение его:

У нас тьма верблюдов, от которых тесно в пространстве.Улыбается им земля и небо./108/ Прежде, чем пролить нашу кровь, надо их настичь.Прежде чем пролить их кровь, надо с нами сразиться.Следуем мы заповедям и соблюдаем обычаи гостеприимства.И не стремятся они к смерти.И самая незначительная из бед для прав — это уничтожение их.

И речение его:

Однако щедрый Абу ХишамВерен [в] сокровенном, обеспокоен отсутствием [истины].Не нуждается он в тебе, а ты без него не обошелся.Предстает он перед тобой вместе с бедами.

И речение его:

Ветер времени полоснул по мне —И по моим возлюбленным.Поразив их, время поразило и меня, когдаУвидело, [что оно] — мое времяИ [те), кого сберег я для судьбы,Становятся моими друзьями.А кого сберег я для них самих,Тот достался времени.И если бы мне сказали? «ЗащитисьОт самых горьких несчастий»,То просил бы я защиты,Только от братьев.

И речение его:

И если воздаст Аллах мужу по делам его,То воздаст брату твоему, благородному, великодушному.Запретил ты ему лгать. И словноОграбили тебя, ибо ограбил ты его на рассвете.И из речения его, что должны помнить наизусть начальствующие:Удлиняются дни, если встречают их лицом [к лицу]Превратности их с твердостью и знанием.Словно, идя на подмогу,Они не окликают друга, а просто болтают.

И из [того], в чем он преуспел и в чем обошел он подобных себе, Речение его:

Орошая прежние дни и пребывая в них, словно на пастбище,Плакал я из-за них, а теперь их же и оплакиваю.Так и о наших [теперешних] днях будем мы сожалеть,Когда они пройдут, [хотя] сегодня жалуемся на них.

И речение его:

/109/ Пустыня первой утешала егоВ радости. Кто, поистине, утешал тебя в горести?Поистине, если придет к благородным удача, вспомнят они[О тех], кто привечал их в грубой палатке.

И речение его:

Не упрекай меня. Поистине, забота твоя — обогатиться,А забота моя — благородные нравы.Как может сохранить [то,] что собрали ладони его,[Тот], кто попробовал сладость траты.

И речение его:

Свирепый лев, если потревожишь его,И заботливый отец, если мощен он.Знает самое отдаленное, если богат, и неЗнает ближайшего, если обеднеет.

Ибрахим б. ал-'Аббас говаривал: «Друзья властителя подобны людям, поднявшимся на гору, а потом упавшим с нее. Наиближайший из них к погибели был тот, кто выше всех поднялся».

Ибрахим утверждал, что является родственником по материнской линии ал-'Аббаса б. ал-Ахнафа-Стихотворца.

Рассказывал Абу-л-'Аббас Ахмад б. Джа'фар б. Хамдан ал-Кади со [слов] Сулаймана б. ал-Хасана б. Махлада[1382] со [слов] отца его ал-Хасана[1383]. Он сказал: Прочитал Ибрахим

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 199
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?