Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И он сказал: «Вот, клянусь Аллахом, стихи с хорошим смыслом, простыми выражениями, приятные на слух. Не слышал я слов обильнее утонченностью, более простых в сложности и более красноречивых при беспристрастии». [Тогда] сказал ему ал-Хасан: «Слова твои, клянусь Аллахом, лучше стихов его».
И из пришедшихся по нраву стихов ал-'Аббаса б. ал-Ахнафа речение его:
Великий грех на тебе из-за любимого тобою.И если ты обижен, то скажи: «[Это] я обидел».Блажен, кто задремал на час среди ночиИ вкусил смежение очей.Поистине, такой [муж] благоденствует./110/ И речение его:
Расходуй сердце твое, о 'Аббас, опираясьНа нее, а то умрешь в тоске от любви к ней.Если бы [жила] она в [каком-нибудь] ромейском городе,То жил бы я только в том городе.О [тот], кто признается в тоске своей, ибо страшится отсутствия своего,Терпи, может быть, встретишь ты [то], что любишь, завтра.И речение его:
Возобновил он посещения, когда предстала[Перед] ним разлука или одна из причин ее.Не раздавили [его], однако он —Изгнанник, [что] наскучил любимым своим.Рассказывал нам Абу Халифа ал-Фадл б. ал-Хубаб ал-Джумахи[1384]. Он сказал: Рассказывал нам ар-Рийаши. Он сказал: Упомянуло сообщество жителей Басры. Они сказали: Отправились мы в хаджж. И когда шли мы по некоей дороге, то вдруг [увидели] гулама[1385], стоявшего на пути и кричавшего: «О люди, есть ли среди вас кто-нибудь из жителей Басры?» Он[1386] сказал: [Тогда] мы подошли к нему и сказали ему: «Чего ты хочешь?» Он сказал: «Поистине, господин мой, находясь в тяжелом состоянии, хочет наставить вас». И мы пошли имеете с ним и увидели человека, распростертого поодаль от дороги под деревом, не отвечавшего на расспросы. Мы сели вокруг него, он почувствовал наше [присутствие], поднял взор свой, и это едва удалось ему от слабости, и начал читать:
О чужак в доме, [далекий] от родины своей,Одиноко плачет он о горе своем.Всякий раз, когда охватят его рыдания,Заползают болезни в тело его.Потом он потерял сознание на долгое время, а мы [все] сидели вокруг него, как вдруг прилетела птица, села на вершину дерева и принялась щебетать. [Тогда] открыл молодец глаза свои и стал слушать щебетание птицы. Потом он сказал:
Преумножила печаль в сердцеПтица, плачущая на ветви.Не хватает ей [того же], чего и мне не хватает, и она плачет.Все мы печалимся о жилище своем.Сказал он[1387]: Потом он вздохнул и отлетела душа его от [тела] его. И мы не покинули его, пока /111/ [не] омыли, [не] завернули в саван и не сотворили над ним молитвы. Когда [же] мы совершили погребение, спросили о нем гулама, и он сказал; «Это ал-'Аббас б. ал-Ахнаф».
Сообщил нам это известие Абу Исхак аз-Заджжадж ан-Нахави[1388] со [слов] Абу-л-'Аббаса ал-Мубаррада со [слов] ал-Мазини[1389]. Он сказал: «Рассказывало нам сообщество из жителей Басры [то], о чем мы упомянули».
И была кончина Абу Саура Ибрахима б. Халида ал-Калби[1390] [в] двести сороковом году (854/5).
И в двести тридцать втором году (846/7) сослал ал-Мутаваккил 'Али б. ал-Джахма-Стихотворца в Хорасан. И было сказано — в двести тридцать девятом году (853/4). Мы привели известие [о] нем и о деяниях его и возвращении его после этого в Ирак и о начале его путешествия, и это в двести сорок девятом году (863/4). И когда проезжал он неподалеку от Халаба по области Киннисрин и ал-'Авасим в месте, известном как Хушубат[1391], повстречала его конница калбитов и убила его. И сказал он [о своей ссылке], [будучи] на Востоке:
Добавлена ли к ночи ночьИли утро проливает свои лучи?Упомянул ты людей, что живут на Дуджайле,А как я далек от Дуджайла!Этот 'Али б. ал-Джахм ас-Шами, вместе с отходом его от Повелителя Верующих 'Али б. Абу Талиба, да будет доволен им Аллах, и выказыванием суннизма, был природным [поэтом], способным [в сочинении] стихов, сладостным в выражениях, обильноречивым. Мы привели прежде в этой книге поношение [того], кто поносил его родословие[1392], и что сказали люди о потомстве Самы б. Лу'аййа б. Талиба[1393] и речение 'Али б. Мухаммада б. Джа'фара ал-'Алави-Стихотворца[1394].
Сама — из нас, а что до сынов его —То их происхождение темное.Люди, пришедшие к нам с родословиями своими, —Подобны видениям грезящего.Сказал я им такое речение Пророка,А все речения его ясные.Если спросят тебя, а ты не знаешь, чтоСказать, то скажи: «Господь наш лучше знает».И речение ал-'Алави о нем также:
/112/ Если бы окружил ты ан-Надра или Ма'адда[1395],Или выбрал бы жилищем ровную пещеру,И Замзам[1396] законом и розой,И ал-Ахшабан[1397] пристанищем и основой,[То] еще более отдалился бы от курайшитовИли превратился бы просто в отпетого негодяя.Привели мы стихи эти здесь, хотя и [случилась] предпосылка их в прежде бывшем в этой книге, ибо нам надлежало упомянуть 'Али б. ал-Джахма в дни ал-Мутаваккила и возникла у нас потребность в [этом] при упоминании стихов 'Али б. ал-Джахма и ответа ал-'Алави. И [вот] чем 'Али б. ал-Джахм ответил 'Али б. Мухаммаду б. Джа'фару ал-'Алави:
Не дал ты мне вкусить сладости справедливостиИ поступил со мной самым несправедливым образом.Оставил ты верность, зная, что в ней,И преступил все меры.Однако если вернусь я к правдеСынов Хашима б. 'Абд Манафа,То не найду себе к исцелению дороги,Рифмами или без рифм —Душа моя не приемлет низости,А возвышенное не враг благородному.[Когда находился он] в заключении, им [были сочинены] известные стихи, в смыслах которых [не было ему предшественников], и вот речение его:
Они сказали: «Ты заключен». [Тогда] сказал я: «Не вредит мнеЗаключение мое. И какой отточенный |меч] не прячут в ножны?И разве не видел ты льва, что полюбил логово своеИз гордости, [когда] шатаются [кругом] подлые звери?И если бы солнце не скрывалось под покровомОт очей твоих, то не светил бы ал-Фаркад[1398].Так и огонь — скрыт в камнях,Не воспламеняется он без огнива.И заточение, если не боишься его из-за низких дел (своих],Отвратительных, [превращается в] благословенное возлюбленное обиталище,Дом, обновляющий благородному благородство [его].Приходят туда посетители, но [сам заключенный никого] ненавещает и [никуда не] торопится.Наименьшее преимущество заточения —Сохранять гордость свою, будучи во власти рабов»./113/ И из [речений, в коих особенно] он проявил мастерство, это:
Други мои, сколь сладка любовь и сколь горька!Она научила меня сладкому в ней и горькому.Высказываем мы друг другу уважение, [но] видели ли вы,Как один столь нежно жалуется, а