Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смотрю на солнце и вспоминаю
тех, кто прежде грелись в его свете,
тех, кого нет давно в подлунном мире.
По мере того, как исчезают самобытные традиции и обряды, великие мистические предки начинают представлять непреходящие ценности. И Джиди Мацзя пишет:
В тех местах, где прячет река свои воды,
яркий времени свет освещает ушедшие дни.
Когда всадники-воины проходят по кромке снов, серебром блистают их седла
и затем исчезают в песнях народных. В этот миг
я вижу предков своих. Для меня они
символ свободы и чести моей земли
<...>
Ностальгия всегда со мной,
а моя тоска — каждый из нас тоскует
о прекрасном, утраченном навсегда".
Это и есть здоровый ответ на культурную экспроприацию. На пепелище утрат поэт находит для себя ясное видение мира, которое может осветить путь тем, кто пойдет за ним.
Источник: Джиди Мацзя, "Черная рапсодия", 2014
Перевод: Дерепа Д.А.
Без названия ("пора затвердить ведь снова и снова случается эта история...")
пора затвердить
ведь снова и снова
случается эта история
понять наконец
в начале рождения мира
присутствует смерти финал
ударов судьбы избегая
совсем беззащитными стали
для морока всяких соблазнов
о, всё что пропало не сыщешь!
себя из мгновений ушедших
но кто ещё сможет ответить
до жизни и времени раньше
меня наградив непокоем?!
Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013
Благодарю поток ("в час глубокой печали в памяти эта река возникает...")
в час глубокой печали
в памяти эта река возникает
в памяти небо над нею встаёт
это как встреча разбитых сердец
этого мига — я верю — алкали
обе души наши истосковались
много веков ожидая свиданья
и лишь теперь понимаю что весь я
твой без остатка и ты мне дарована небом
это счастливое время мы ждали давно
божья то воля иль так пожелала судьба
счастье и горе приходят к нам вместе всегда
знаю что этой реке суждено будет вечно
болью терзать и дарить мне сладчайшее счастье
Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013
Боги моей родины ("свой шаг замедли осторожный...")
свой шаг замедли осторожный
идя через свободный лес
давай идти со зверем диким
участвовать в мистерии предвечной
не бойся ты ни голубых баранов
косуль не бойся ты и леопардов
они все только сыновья тумана
что исчезают тихо на закате
не разрушай той вечной тишины
что всюду здесь дыханьем духов полна
здесь предки мёртвые со всех сторон сойдутся
пугаясь тени каждой невесомой
замедли ты шаги и осторожней
по зелени ступай — то взор судьбы
в секунды эти в полной тишине
услышать можно тон иного мира
Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013
В горах ("в горах далёких схожая пора...")
в горах далёких схожая пора
когда придёт ты может быть увидишь
что дома человек сидит согбенный
глубины его мысли не изведать
у ног жаровня выгорела в пепел
раздуть ее нет мочи шевелиться
так придавила жизнь и одиноко
или давно уже вошло в привычку
что безымянная тоска по сути
похожа на любимую ведь так же
приходит вновь и вновь
без позволенья уйти уйдёт
и наперёд не знаешь
уже ль она ступила со двора
в горах далёких схожая пора
когда придёт ты может быть увидишь
припомнишь из глубин минувших лет
друзей что в этот мир не ступят больше
Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013
Вечерние думы ("если неизбежна ночь я оставлю грусть...")
Если
неизбежна ночь
я оставлю грусть
прогоню печаль
ты со мною будь
мрак развей вокруг
череду забот
прогоняю прочь
отыскав предлог
тихих твоих губ
стан невинный тих
гармоничен
вечен
так наедине
вечность бы провёл
мимо лун и лет
в миг любви смотрясь
Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013
Волнение незримого ("есть то что прежде чем мне родиться в мире уж было...")
есть то что прежде
чем мне родиться
в мире уж было
как небо и солнце
есть то что в крови
что словами
не выскажешь просто
есть то что сокрыто
глубоко и надёжно
припомнишь туманное вряд ли
есть то что неявно
но верю всецело
орёл мой родитель
и предки уходят
дорогою белой
есть вечностью ставшее
то что со временем
мой по горам стосковавшийся
взор увлажнит
есть то что негласно
душа всего в мире и наша кончина
покоятся между землёю и небом
есть вещи над коими вечность невластна
ведь если ты иец
ты жив в этом мире!
Источник: Цзиди Мацзя "Время", 2013
Голос жреца ("когда его слышишь он выше мечтаний...")
второе посвящение ийским служителям-жрецам
когда его слышишь
он выше мечтаний
как дым над огнём
но как о ту пору
тишь горная вечна
чей голос? коснётся и духов и смертных
бесплотен как будто землёй не рождённый
теряется небытием между нами
то гимн человека иль боги напели
о