Шрифт:
Интервал:
Закладка:
моем сердце остывает кровь. Желания молодости исчезли. Моеразбитое тело не
дает мне возможности работать, хоть я и хорошо знаю, что труд дает
облегчение и забвение. А я не могу ни работать, ни забыться.Пища вызывает у
меня отвращение и боль в желудке. Женщины для меня - всеравно что чума;
мне противно подумать, что я когда-то желал их. Дети?Последнего из своих
детей я похоронил двенадцать лет назад. Религия пугаетменя. Смерть? Я даже
во сне с ужасом думаю о ней. Пулька - о боги! - этоединственная моя
отрада, только она и осталась у меня в жизни!
Ну, и что же, если я пью слишком много? Ведь этопотому, что мне нужно
многое забыть и у меня осталось слишком мало времени,чтобы погреться в
лучах солнца, прежде чем тьма навеки скроет его от моихстарческих глаз.
Торрес сделал нетерпеливое движение, точно собираясь уйти:
разглагольствования старика явно раздражали его.
- Несколько песо, всего лишь несколько песо! -взмолился старый пеон.
- Ни одного сентаво! - решительно отрезал Торрес.
- Очень хорошо! - так же решительно сказал старик.
- Что это значит? - раздраженно спросил Торрес, заподозривнедоброе.
- Ты что, забыл? - ответил старик стольмногозначительно, что И Пын
навострил уши: по какой это причине Торрес выплачиваетстарику что-то вроде
пенсии или пособия?
- Я ведь плачу тебе, как мы условились, за то,чтоб ты забыл, -
сказал Торрес.
- А я никогда не забуду того, что видели мои старые глаза, а они
видели, как ты всадил нож в спину сеньора Альфаро Солано, -ответил старик.
Хотя И Пын продолжал неподвижно сидеть за колонной, изображая
греющегося на солнышке человека, - внутренне он"вскочил на ноги". Солано
- люди именитые и богатые. И то, что Торрес убил одного изних, - секрет,
за который можно получить немалый куш.
- Скотина! Безмозглая свинья! Грязное животное! - Торрес в ярости
сжал кулаки. - Ты смеешь так разговаривать потому, что я слишком добр к
тебе. Только сболтни что-нибудь - и я мигом сошлю тебяв Сан-Хуан. Ты
знаешь, что это значит. Тебя не только во сне будетпреследовать страх перед
смертью, но и наяву. При одном взгляде на сарычей тызадрожишь от страха, -
ведь ты будешь знать, что очень скоро они растащат твоикости. И в Сан-Хуане
тебе уже не видать пульки. Те, кого я отправляю туда,забывают даже, какой у
нее вкус. Так как же? А? Ну вот, так-то лучше. Ты подождешьеще две недели,
и тогда я снова дам тебе денег. А не станешь ждать -не видать тебе ни
капли пульки до самой смерти: я уж постараюсь, чтобы сарычи Сан-Хуана
занялись тобой.
Торрес круто повернулся на каблуках и пошел дальше. ИПын смотрел вслед
ему и двум его спутникам до тех пор, пока все трое нескрылись из виду;
тогда он вышел из-за колонны и увидел, как старик, потеряв надежду
опохмелиться, рухнул на землю и, охая, стеная, завывая, содрогался всем
телом, как содрогается в агонии умирающее животное; пальцы его
бессознательно щипали лохмотья вместе с кожей, точно он срывал с себя
множество сколопендр. И Пын уселся рядом с ним и разыгралспектакль, - он
был большой выдумщик и мастер на такие штуки. Вытащив изкармана несколько
золотых и серебряных монет и позвякивая ими, он начал ихпересчитывать; этот
мелодичный и чистый звон казался уху обезумевшего от жаждыпеона журчанием и
бульканьем целых фонтанов пульки.
- Мы с тобой мудрые люди, - сказал ему И Пын внапыщенном испанском
стиле, продолжая позвякивать монетами, в то время какпьяница снова принялся
хныкать и клянчить несколько сентаво на стаканчик пульки.- Мы с тобой
мудрые люди, старик. посидим здесь и расскажем другдругу, что нам
известно о мужчинах и женщинах, о жизни и любви, о гневе ивнезапной смерти,
о ярости, сжигающей сердце, и о холодной стали, вонзающейсяв спину; и вот
если ты расскажешь мне что-нибудь интересное, я дам тебе столькопульки, что
она у тебя из ушей потечет и затопит глаза. Ты любишьпульку, а? Ты хочешь
выпить сейчас стаканчик, сейчас, очень скоро?
Этой ночи, когда начальник полиции и Торрес снаряжали под покровом
темноты свою экспедицию, суждено было остаться в памятивсех, кто жил в
асьенде Солано. События начали развиваться еще донаступления ночи. На
широкой веранде только что отобедали, и все мужчиныСолано, включая Генри,
который вошел теперь в состав семьи благодаря своемуродству с Леонсией,
пили кофе и курили сигареты. Внезапно на ступеньках, озаренных луной,
показалась какая-то странная фигура.
- Ни дать ни взять привидение! - сказал АльварадоСолано.
- Но привидение весьма в теле, - добавил егобрат-близнец Мартинес.
- Никакое это не привидение, а обыкновенный китаец, такого не
проткнешь пальцем! - рассмеялся Рикардо.
- Да ведь это тот самый, который спас нас с Леонсиейот женитьбы, -
заметил Генри Морган, узнавая гостя.
- Продавец секретов! - со смехом ввернула Леонсия.- И я буду очень
разочарована, если он не принес ничего новенького.
- Что тебе надо, китаец? - резко спросил Алесандро.
- Симпатичный новый секрет, очень симпатичныйновый секрет. Может,
купите? - радостно залопотал И Пын.
- Твои секреты слишком дорого стоят, - охлаждаяего пыл, сказал
Энрико.
- Да, и этот новый симпатичный секрет оченьдорогой, - смиренно
подтвердил И Пын.
- Убирайся вон! - прикрикнул на него старый Энрико.- Я надеюсь еще
долго прожить, но до самой своей смерти не станубольше слушать твои