Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пением Своим Махапрабху побуждал танцевать всех участников торжества.
ТЕКСТ 64
С помощью непостижимых чар Своих Он представал пред людьми то в единоличном образе, то во множестве таковых.
ТЕКСТ 65
Забывшись в восторге, Он являл Своё могущество не самостоятельно. За Него это делала Его Собственная чарующая сила.
ТЕКСТ 66
Как некогда в любовном хороводе с пастушьими жёнами во Вриндаване, Господь множил Себя среди преданных в блаженном танце перед колесницей Джаганнатхи.
ТЕКСТ 67
Узреть чудные игры Господа могли лишь самые близкие Ему души. Прочие смертные этого не замечали. Природа сего явления обстоятельно описана в «Шри Бхагавате».
ТЕКСТ 68
Мир утонул в волнах любви, что исходили от самозабвенного танца Махапрабху.
ТЕКСТ 69
При восшествии Джаганнатхи на колесницу Гос-подь Чайтанья призвал преданных к танцу, который не прекращался до самого прибытия колесниц в Гундичи.
ТЕКСТ 70
Теперь я расскажу собственно о походе Джаганнатхи на колесницах до храма Гундичи.
ТЕКСТ 71
Всю дорогу Махапрабху пел и танцевал вместе с преданными подле колесницы.
ТЕКСТ 72
Поначалу семь певчих рядов держались отдельно, потом по знаку Господа слились воедино.
ТЕКСТ 73
Шриваса, Рамай, Рагху, Говинда, Мукунда, Харидас, Говиндананда, Мадхава и Говинда собрались вместе.
ТЕКСТ 74
Когда Махапрабху, забывшись в восторге, стал в прыжках взмывать над толпой, вести киртан взялся Сварупа.
ТЕКСТ 75
Все десятеро пели созвучно Господу, плясали, возносились в небо, опускались и кружились, увлекая за собой окружающих.
ТЕКСТ 76
Вдруг Махапрабху, сложив молитвенно ладони, упал на колени перед Джаганнатхой и произнёс:
ТЕКСТ 77
«Я Весь в Твоей власти, Кришна! Владыка постигших истину! Говинда, Покровитель коров и Собиратель земель! Защитник благодетелей и Благодетель справедливых!»
«Вишну-пурана» (1.19.65)
ТЕКСТ 78
«Слава Тебе, Сын Деваки! Слава Тебе, Светочу рода Вришниев! Слава Тебе, мой Господин, чей лик чёрен, как грозовая туча, а тело нежно, как голубой лотос! Ты явился на Землю, дабы избавить её от бремени зла и даровать спасение праведным душам. Слава Тебе везде и всегда!»
«Мукунда-мала» (2)
ТЕКСТ 79
«Шри Кришна есть последнее пристанище для всякой живой твари. Он возлюбленный Сын Деваки и Яшоды. Он доблестный Вождь семейства Ядавов, могучей рукою истребляющий зло и злодеев. Одним лишь напоминанием о Себе Он избавляет от порока всех живых существ ― движущихся и недвижимых. Улыбкой Своею Кришна возбуждает любовное желание в сердцах женщин Вриндавана. Слава Его не померкнет во веки веков!»
«Шримад-Бхагаватам» (10.90.48)
ТЕКСТ 80
«Я не жрец и не воитель, не торговец и не раб, я не мирянин, не монах и не отшельник молчаливый, не скиталец, тот, что без дому грядёт куда глаза глядят. Я лишь слуга слуги у тех покорных слуг, что вечное убежище сыскали подле лотосовых стоп Того, Кто похищает сердце у пастушек Враджи. Он безбрежный океан пьянящего нектара, Он источник сладостного упоения! Он Красоты чистейший Дух!»
Шри Рупа, «Падьявали» (74)
ТЕКСТ 81
С этими словами Махапрабху простёрся ниц перед Джаганнатхой. Преданные молились, вторя Ему.
ТЕКСТ 82
С громким криком Он взметался ввысь и кружился, как горящая головня в руках уличного артиста.
ТЕКСТ 83
Казалось, поступью Своею Он сотрясал Землю со всеми её горами и морями.
ТЕКСТ 84
Он застывал в оцепенении, покрывался испариной, волосы Его поднимались на кончики. Он рыдал и дрожал, менялся цветом кожи. Порой Он смотрел на окружающих растерянно, робко, порой ― надменно, порой восхищённо.
ТЕКСТ 85
Он тяжело падал наземь, прервав танец, и катался по земле золотой горою.
ТЕКСТ 86
Когда Он шатался из стороны в сторону, Нитьянанда удерживал Его в объятиях.
ТЕКСТ 87
Ачарья, следуя за Ним по пятам, восклицал громовым голосом: «Хари-бол! Хари-бол!»
ТЕКСТ 88
Дабы не подпускать к Махапрабху толпу, преданные образовали три кольца, ближним из которых руководил могучий Нитьянанда.
ТЕКСТ 89
Второе кольцо, взявшись за руки, вели Кашишвара и Говинда.
ТЕКСТ 90
Сдерживая людской напор, Пратапарудра с дружиною образовали третье, внешнее кольцо.
ТЕКСТ 91
Государь, взявшись за плечо Харичанданы, с восторгом глядел на танцующего Гаурангу, не в силах оторвать взора.
ТЕКСТ 92
Подле него случилось находиться Шривасе, в счастливом оцепенении взиравшему на буйство Господа.
ТЕКСТ 93
Когда Харичандана, прокладывая путь государю, пытался отодвинуть Шривасу, тот не почувствовал его руки.
ТЕКСТЫ 94-95
Когда его толкнули во второй и третий раз и он пришёл в чувства, он не мог понять, что от него хотят, и сердито толкнул Харичандану, чем вызвал гнев государева слуги.
ТЕКСТ 96
Тот было набросился на Шривасу с бранью и кулаками, но государь остановил его.
ТЕКСТ 97
― Радуйся, Харичандана, ― молвил Пратапарудра, ― что этот человек коснулся тебя. Мне не выпала такая удача. Благодари Бога за милость. Теперь ты вечный должник святого Шривасы.
ТЕКСТ 98
Все, кому посчастливилось видеть танец Господа, испытали неизъяснимое счастье.
ТЕКСТ 99
Даже Джаганнатха волею Своею остановил Свою колесницу и в блаженном упоении наблюдал танец Гауранги.
ТЕКСТ 100
Ликовали вместе с Их Братом и Субхадра с Баларамой, взирая со Своих колесниц на танцующего Гаурангу.
ТЕКСТ 101
А Он возносился высоко в небо, являя миру одновременно восемь признаков любовного восторга.
ТЕКСТ 102
Кожа Его, в мурашках, со вставшими дыбом волос- ками, напоминала усыпанную шипами кору дерева шимули.
ТЕКСТ 103
Зубы Его так сильно стучали друг о друга, что, казалось, раскрошатся в прах.
ТЕКСТ 104
Пот тёк с Него ручьями, из пор сочилась кровь. Прерывающимся голосом Он восклицал: «Джаджа гага, Джаджа гага!»
ТЕКСТ 105
Слёзы фонтаном били из Его глаз, орошая толпу.
ТЕКСТ 106
Цвет Его кожи вдруг из белого превращался в нежно-розовый, как у цветка маллики.
ТЕКСТ 107
Он то замирал в оцепенении, то падал и катился кубарем. Бывало, руки Его затвердевали, как ветви иссохшего дерева, и Он не мог ими пошевелить.
ТЕКСТ 108
Дыхание Его пресекалось, когда Он падал без чувств, и преданные, едва живые, цепенели от страха.
ТЕКСТ 109
Из глаз Его потоком лились слёзы, из ноздрей сочилась влага, изо рта шла пена, подобно былинному нектару, изошедшему из морских волн в пору великой Луны.
ТЕКСТ 110
Пену эту подбирал и пил Шубхананда ― редкий счастливец, вкусивший сладость беззаветной любви к Кришне.
ТЕКСТ 111
После неистового, опустошительного танца Господь утихал, глядя на друзей отстранённым взглядом.
ТЕКСТ 112
И тогда, уловив настроение Всевышнего, Сварупа начинал петь:
ТЕКСТ 113
«Жизнью моею владеет мой Повелитель, в разлуке с которым сердце иссохло моё, опалённое жаром любовного бога».
ТЕКСТ 114
От этих слов Махапрабху снова пробуждался и пускался в пляс.