Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Снова прокричали петухи. Где-то вдалеке раздался стук тяжелого кузнечного молота. Донеслись резкие окрики командующего стражей, следившего за сменой караулов. Город медленно, но верно просыпался от ночного оцепенения. От ночного кошмара.
— Ну, куда пойдем, — поинтересовался я у своих спутников, выйдя за ворота постоялого двора на оживлённую улицу.
— К воротам старого города, — ответил Бернард, — Я тут уже бывал как-то. Решал вопрос снабжения королевской армии в Деммерворте.
— Ты хочешь сказать, королевской армии посылали припасы аж отсюда? — удивился Дельрин, — До Деммерворта месяц пути даже летом. Еда за это время встанет и сама убежит с телег.
— Не еда, — возразил Бернард, — А хорошая сталь. В Деммерворте с её производством большие проблемы. Нет рудников, нет артелей, да и оружейная кузница на весь город всего одна, равно как и бронница. Болотного железа, которое добывали батраки в окрестностях им хватало, да и стража этого хватало более чем, но вот королевскому гарнизону требовалось гораздо больше. Пришлось договариваться о поставках со здешним цехом литейщиков, через местного же старосту. Интересно, жив ли он ещё. Ежели да, то, думаю, работёнка для нас найдется.
— Это хорошо, — хмыкнул я, поглядывая на проходивших мимо крестьян, — А то в прошлый раз, когда мы искали работу, нам предложили попасти свиней, а закончилось всё штурмом долбаной городской цитадели. Надеюсь, в этот раз обойдется без таких приключений.
— Ну, в семнадцать рыл брать штурмом старый город, — хмыкнул Бернард, — О нашем идиотизме тогда Роберт смог бы целую балладу сложить, если, конечно, его не повесят, как сообщника.
— Ладно, пойдем что-ли, — хмыкнул я, — День то всё-же не вечный.
Мы неторопливо побрели вверх по улице, то и дело бросая косые взгляды на проходивших мимо крестьян, и в особенности, на крестьянок. Одеты они были вполне прилично. Простенько, но со вкусом. Чистые и опрятные рубахи, недорогая, но хорошо сидящая и не особо затёртая обувка. Купальнями тут, похоже, пользовались тоже почти все. Перемазанных в грязи и говне оборванцев, которые нередко попадались нам в предместьях Деммерворта, тут не было видно вообще. Следов недавно прошедшей войны тоже было на порядок меньше. От голода город явно не страдал, да и заброшенный дом по дороге попался всего один. Посреди опрятных и аккуратных хижин он выглядел как что-то чужеродное, пришедшее сюда толи из другой эпохи, толи из другого мира.
В основном крестьяне нас сторонились. Осматривали нас с ног до головы, цокали языками, отводили взгляд и ускоряли шаг. Иногда на нас смотрели местные девушки, но стоило мне одной из них подмигнуть и улыбнуться своей «очаровательной» улыбкой, как та ойкнула и тут же скрылась в одном из многочисленных переулков. По всему выходило, что здесь чужаков не сильно то жаловали. Впрочем, как и везде.
— Не расстраивайся, — похлопал меня по плечу Бернард, — Ну и что, что рожей не вышел. Зато человек ты хороший.
— Ну да, как будто ты вышел, — ехидно заметил я, глядя на покрытое шрамами лицо, сломанный несколько раз нос, и чуть раскосые глаза капитана. Да уж. Моя порванная щека и выбитый зуб по сравнению с ним — просто детский лепет.
— Из нашей весёлой кампании рожей вышел разве что Роберт, — хмыкнул Дельрин, — Вот к нему девки липнут, как банный лист к жопе. С той разницей, что они то, как раз липнут совсем не к жопе, а к другим местам. Как так выходит? Заклинание он что-ли какое приворотное знает.
— Его заклинание и мне знакомо, — хмыкнул я, — Рассказать?
— Весь внимание, — Дельрин и вправду заметно напрягся, как будто я ему собирался поведать какую-то очень страшную и запретную тайну. Бернард же ухмыльнулся в усы. Он тактику барда раскусил довольно давно.
— Ну, тогда слушай внимательно и запоминай каждое словно. Второй раз повторять не буду, — я сделал многозначительную мину и выдержал паузу, — Текст заклинания таков: «У. Меня. Много. Денег».
— Да иди ты, — хохотнул Дельрин, — Серьёзно что-ли?
— Примерно так, — продолжил за меня Бернард, — Он присаживается им на уши, рассказывая, что он дворянских кровей, затем начинает сорить деньгами, чтобы это подтвердить, после чего девки сами раздвигают перед ним ноги, надеясь на сытую и безбедную жизнь. А когда дело сделано, наш птенец упархивает из потенциального семейного гнёздышка, оставляя даму сердца с отодранной мандой, а иногда и вовсе с потерянной невинностью.
— Эвона как… Тогда предлагаю пари, — хмыкнул бывший храмовник, — Как думаете, скольких девиц он за сегодня оприходует. После полугода воздержания то. Ставлю бронзовый Альдинг на трёх.
— Это ты мало взял, — Бернард задумчиво почесал подбородок, — Он же полгода никого не имел. Думаю, не меньше семи. Да, пусть будет семь.
— Ему ещё и поработать надо успеть, так что ставлю на пять, — пожал плечами я.
— Ты ему дал задание вступить в контакт с местными и разузнать расстановку сил, — парировал Бернард, — Вот он и будет вступать в самый плотный контакт, какой только возможен. Но чего сейчас спорить. Вечером вернётся, и мои парни в подробностях нам всё опишут.
Спустя минут пять мы вышли на довольно просторную площадь. Посреди неё располагался широкий помост с гильотиной и двумя позорными столбами. В одном из них уже был закован какой-то бедолага. Рядом собрались несколько зевак и периодически то плевалисьв его сторону, то кидали тухлыми овощами, заключая меж собой какие-то пари. По краям площади расположились ряды торговых лавок. Большинство из них ещё пустовало, однако за некоторыми прилавками уже стояли крикливые торговцы, зазывавшие купить свежий хлеб, дешёвое вино, рыбу и мясо. Рядом с ними прогуливались несколько лоточников, продающих мелкую съедобную всячину. Пока народу на площади было немного, они не особо драли глотки, но что-то мне подсказывало, что днём и в особенности вечером, только их тут и было слышно.
— Да тут по богатому, — хмыкнул я, оглядывая округу.
— В Деммерворте рыночная площадь была не хуже, — покачал головой Бернард, — Разве что,