Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А Карли чувствовала себя, как наложница в гареме султана, однако уже не стыдясь своей наготы и возбуждаясь от того, как Рикардо смотрит на нее.
Тонкие брюки не могли скрыть возбуждения Сальваторе, и девушка сгорала от стремления прикоснуться к выпуклости под тканью… Она провела кончиком языка по губам.
Ни один мужчина никогда не воспламенял ее так взглядом. Но ведь ни один и не видел ее такой — обнаженной и доступной.
Карли вся дрожала от возбуждения. Рикардо взял со столика бокал и вновь протянул ей.
— У вас великолепное тело. — Голос Сальваторе зазвучал вдруг совершенно бесстрастно. — Мне бы хотелось попросить вас остаться в таком виде, чтобы и дальше я мог наслаждаться столь волшебным зрелищем, но боюсь, у меня не хватит сил держаться от вас на расстоянии.
Нагнувшись, он поднял с пола халат и накинул Карли на плечи. Но, прежде чем девушка успела отстраниться, Рикардо склонил голову и обхватил губами ее сосок.
Неужели огонь внутри может родиться от столь краткого прикосновения? Карли ощутила, как у нее дрожат колени. Она чуть не лишилась чувств. Но мужчина уже отодвинулся от нее и собрался, как ни в чем не бывало, уходить.
— Еще шампанского?
Стоит ли? Карли с сомнением покосилась на свой пустой бокал.
— Нет, больше не нужно. — Она и без того выпила достаточно. Первые же несколько глотков ударили в голову.
Ужин в небольшом закрытом дворике удался. И как хорошо было вокруг. Теплый вечерний воздух благоухал тысячами ароматов, легкий ветерок ласкал кожу, круглая загадочная луна висела прямо над головой.
— Понятно. Шампанского вы больше не хотите. Омаров?
Девушка покачала головой.
— Нет? — переспросил Рикардо. — Так значит, вы полностью удовлетворены?
Потянувшись через стол, он взял ее за руку и начал легонько поглаживать. У Карли перехватило дыхание. Она по-прежнему не могла понять, отчего его прикосновения так сильно действуют на нее.
Очень умна, признал про себя Рикардо. Знает по опыту: мужчины предпочитают роль охотника. Дав понять, что вполне доступна, теперь оттягивает время. Пытается прикинуться невинной овечкой.
Он отпустил ее пальцы и поднялся с места. Карли неуверенно подняла на него глаза, и Рикардо улыбнулся, вновь протягивая ей руку. Чуть задыхаясь, девушка встала из-за стола, и он повел ее к невысокой стене, отделявшей террасу от сада.
— Подождите, — внезапно произнесла она, и когда Рикардо обернулся, выскользнула из слишком теплого халата. Ей хотелось сделать это уже давно. Ощутить прикосновения ветерка к разгоряченной коже, почувствовать на себе жадный мужской взгляд.
У Сальваторе было такое ощущение, словно внезапно у него из груди откачали весь воздух, и желание вновь поднялось внутри горячей темной волной. Он обнял девушку, прижимая ее к увитой геранью стене, и приник к приоткрытым губам поцелуем, одновременно обхватывая ладонями грудь.
Карли казалось, она вот-вот растает в его объятиях. Она притянула Рикардо за шею. Его язык был таким властным и врывался в ее рот так жадно, что девушка вся содрогалась от наслаждения и тихонько постанывала. Выгнувшись в руках мужчины, она начала расстегивать его рубашку.
Да. Ничем не отличается от остальных. От развратных женщин, которым нужно было от него лишь одно… Но сколько бы Сальваторе ни твердил себе это, он не мог заставить себя желать ее меньше и жадно ласкал тяжелые упругие груди с твердыми бусинами сосков.
Она сильнее застонала под его поцелуями, а он продолжал гладить ее, пока неловкие пальцы девушки сражались с молнией у него на брюках. Он ожидал, что после ее прикосновения станут более смелыми, однако Карли лишь прижалась к нему и принялась тереться всем телом, вздыхая от удовольствия.
Он выпустил ее грудь, чтобы девушка могла еще теснее приникнуть к нему, и обхватил руками крепкие ягодицы.
Карли вскрикнула, их губы вновь слились в глубоком чувственном поцелуе. Она сжала лицо Рикардо в ладонях и зажмурилась, понимая, что сходит с ума от страсти.
И… внезапно отпрянула от него.
Сердце колотилось как безумное, мысли отчаянно путались. Слишком много эмоций… слишком… Ей стало дурно, едва лишь Карли осознала, какой опасности подвергла себя. Опять все та же ловушка! Ей нужен был только секс. А как же настоящая любовь?
— В чем дело?
Погруженная в собственные тревоги, она не уловила раздражения в чужом голосе.
— Я… извините… мне кажется… нам не стоит это делать…
Рикардо был вне себя от бешенства. Как он мог предстать таким идиотом и позволить девице обвести себя вокруг пальца? Позволить распалить себя до той степени, когда уже ничто, кроме его желания, не имело значения?
— А что же тогда нам следует делать? — резким тоном поинтересовался он, рывком разворачивая девушку к себе. — Или, точнее, что следует делать мне? Дать тебе пять тысяч? Или десять? Или подарить всю кредитку?
Карли, потрясенная, молча уставилась на него.
— И можешь не притворяться, — продолжил Сальваторе. — Я с самого начала знал, что ты собою представляешь. Ник Блэйн мне все объяснил. Впрочем, я в этом и не нуждался. Я же видел в том клубе, как тебя лапал какой-то болван…
Как плохо… Невыносимо. Карли показалось, будто ее парализовало. И ни единой мысли в голове…
— Ну, отвечай! Похоже, обещанных денег «взаймы» тебе показалось недостаточно. Так что еще? Полный гардероб от лучших кутюрье? Бриллианты? Ник сказал, ты умеешь опустошать мужские карманы.
Запоздалая вспышка гнева пронзила Карли насквозь.
— Что я точно умею, так это разбираться в людях. И я знаю: Ник погубит нашу фирму… и Люси. — Никогда прежде Карли не чувствовала себя такой униженной. Как посмел этот миллиардер бросать ей такие упреки, такие несправедливые обвинения?
— И все же… — не унимался мужчина, даже не замечая ее злости. — Сколько?
— Нисколько. — Карли гордо вскинула голову. — Ты мог получить меня бесплатно, Рикардо. Только потому что я хотела тебя. Только потому что мне хотелось секса с тобой.
— Вот как? — Он взглянул на нее с циничной усмешкой. — Мы оба знаем — это ложь, и не слишком умелая. Ты ведь остановилась первой.
Да, верно. Но совсем не по той причине, о которой он подумал. И, конечно, она ничего не собиралась ему объяснять.
— Ты ошибаешься на мой счет. Я бы никогда… никогда… — Карли осеклась, заметив презрение в его глазах.
— А как же деньги, что ты у меня попросила?
Деньги в долг? Разумеется… это и стало ей приговором.
— Ты не понял… это, правда, было бы взаймы. Я бы все вернула потом, — проговорила она негромко.
Но Рикардо ничего не хотел слышать.
— Почему же, я все прекрасно понял. Итак, сперва ты делаешь вид, что потеряла чемодан, и обращаешься ко мне со своим «горем», в надежде, что я клюну на наживку. А потом, практически поймав меня на крючок, якобы отступаешь, решив: теперь он уже на все будет готов ради меня. Несложная комбинация. — Его губы скривились в пренебрежительной усмешке.