Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Кажется, но… Возможно, Верховный Конструктор знает не всё. – Мальчик посмотрел на Пейсли. – И сдаётся мне, не всё и не всегда идёт по заранее определённому плану.
* * *
Пейсли лежала в тёмной спальне, смотрела на звёзды, напряжённо размышляла об изменении пути и снова гадала, распространяются ли законы Механизма на затронутых драконьим прикосновением. Дэкс получил свой путь ещё во младенчестве, однако в предсказании, появившемся из схематики, не было ни слова о драконьем прикосновении и пророчестве. Возможно, затронутые были особенными, и Верховный Конструктор не мог определить их судьбу так же ясно, как судьбы обычных людей.
Раздался громкий стук во входную дверь, и Пейсли подскочила от неожиданности.
Кто это может быть в такой час? Но вспомнив слова дяди Гектора про репортёров и механиков, она спрыгнула с кровати и подошла к окну, ожидая увидеть на крыльце небесного архитектора Хармана в развевающихся одеждах, выкрикивающего проклятия в адрес матери.
В тумане свет уличных электрикофонарей переливался всеми цветами радуги. Хармана перед домом не было, зато Пейсли разглядела в полумраке силуэты троих мужчин, а за воротами дома стоял фургон, на боку которого виднелась эмблема людей Двора.
У Пейсли ёкнуло сердце.
В памяти всплыло испуганное, залитое слезами лицо продавщицы, ошейник и цепь, за которую дёргали стражи порядка, выкручивая девушке руки.
Мама предупреждала их, как поступать, если люди Двора вдруг заявятся к ним домой.
Пейсли схватила халат и со всех ног побежала в комнату Дэкса. В дверь снова забарабанили, и она тут же представила, как Дэкса заковывают в цепи и выволакивают на улицу.
– Дэкс, проснись!
Мальчик сел, сонно захлопал глазами и испуганно уставился на сестру.
– Что… что такое?
– Здесь люди Двора. Тебе нужно спрятаться, Дэкс.
Пейсли метнулась к камину и потянула за расположенный на стене секретный рычаг. Одна из деревянных панелей, которыми были обшиты стены, распахнулась, открыв потайную дверь, ведущую в тёмный узкий коридор.
Стук в дверь повторился, и на этот раз Пейсли услышала, как громко звякает связка ключей на поясе у миссис Кин: экономка шла по коридору открывать.
Пейсли схватила с постели одеяло и накинула на плечи брату.
– Я приду за тобой, как только они уйдут, хорошо?
Дэкс посмотрел на неё снизу вверх и кивнул. Девочка поцеловала его в макушку, потом завела в коридор, сняла с крючка на стене электрикофонарик и включила.
– Иди прямо в потайную комнату. Скоро я тебя заберу.
Дэкс снова взглянул на сестру, его глаза округлились, и он сильно побледнел. Пейсли улыбнулась ему и произнесла:
– Уверена, ничего страшного не случится. Я быстро. Обещаю. – И Пейсли нажала на деревянную панель так, что та, щёлкнув, встала на прежнее место. Чувствуя, как сердце отчаянно колотится в груди, девочка приложила ухо к потайной двери и прислушалась: эхо шагов Дэкса стихало.
Пейсли тяжело вздохнула. «Если мой путь закончится из-за того, что я защищаю Дэкса, то так тому и быть», – подумала она. Ради безопасности брата она даже смело шагнёт в Завесу.
Стараясь выровнять дыхание, Пейсли поспешно застелила кровать Дэкса и спрятала под неё каркас для ноги. Если люди Двора спросят, где брат, она скажет, что он остался ночевать в доме у приятеля.
Пейсли поспешила на первый этаж. В гостиной горел свет, и, подходя к двери, она услышала, как вскрикнула миссис Кин.
Пейсли остановилась, и у неё участилось дыхание. Ей уже приходилось слышать подобный вскрик, когда глава Лиги исследователей явился к ним домой и сообщил матери о гибели отца.
Она вбежала в комнату и увидела, что миссис Кин, в халате, плачет, а рядом с ней стоит дядя Гектор и утешает её; дядя был бледен, на его скулах играли желваки. Двое людей Двора вперили в Пейсли мрачные взгляды.
– Мисс Фицуильям? – спросил тот, что повыше. В отличие от своего более юного спутника, он носил не форму, а серый костюм, отлично подходивший к его суровому лицу.
Пейсли перевела взгляд с людей Двора на дядю Гектора.
Дядя не смотрел ей в глаза, словно нарочно избегал их.
Человек в сером костюме что-то говорил, но у Пейсли в ушах стоял такой шум, что голос полицейского доносился до неё словно издалека:
– Я детектив Бэлл. Мне жаль, мисс, но…
– Всё в порядке, – обратился дядя Гектор к человеку Двора. – Я скажу ей сам. – Он мягко высвободился из объятий миссис Кин, и экономка обессиленно опустилась на диван, не переставая безутешно рыдать.
– Пейсли, цветочек мой… – Дядя шагнул к ней, и девочка выставила перед собой руки. Сердце зашлось у неё в груди, в горле пересохло, к глазам подступили слёзы.
– Нет-нет, ничего не говорите. Я не хочу знать. – Пейсли почувствовала, что внутри всё дрожит, словно две шестерёнки заклинило и они мучительно стукаются друг о друга.
– Мне так жаль. В обсерватории, где работала твоя мама, произошёл несчастный случай. Похоже, её эксперимент провалился. Был взрыв и…
– Её больше нет! – взвыла миссис Кин. – Хозяйка мертва! Взрыв убил её и проделал огромную дыру в парящем районе. О, наверное, её тело затянуло в эту дыру, и оно упало в замёрзшую Темзу!
Пейсли не хотела, чтобы её разум зыхватывался за этот жуткий образ, но сопротивляться не могла. У неё задрожали ноги, она обхватила себя руками; по щекам потекли слёзы. Дядя Гектор шагнул к ней, но она попятилась и повернулась к людям Двора.
– Это правда? Мама умерла?
– Боюсь, что так, мисс. Никто не может выжить, упав с такой высоты.
Пейсли кивнула.
– Темза… Мама упала в реку?
– Нет, мисс. Мы не… как бы это сказать… Мы найдём её тело, это лишь вопрос времени. Мне жаль, мисс.
Пейсли подумала о том, что видела мать всего пару часов назад. Она вспомнила, как свет озарял её фигуру так, что она стала похожа на духа из-за Завесы. Неужели это было зловещее предостережение? Считалось, что бабушка Фиона обладала даром заглядывать за Завесу; говорили даже, что она способна увидеть, что происходит за гранью.
Девочка повернулась к дяде Гектору и произнесла:
– Вы уверены, что это был несчастный случай? Ведь вы же сами сказали, что на вчерашней лекции собралось много людей, которым не понравилось мамино выступление, очень не понравилось. – Пейсли вспомнила рассерженные, искажённые ненавистью лица механиков.
– Люди Двора совершенно уверены, Пейсли, – мягко ответил дядя Гектор.
– У нас нет оснований подозревать иную причину, кроме трагической случайности, однако будьте уверены, мисс, мы проведём