litbaza книги онлайнДетективыНовые приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона в России. Дело «Медного всадника» - Коллектив авторов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Перейти на страницу:
эпизодов охватывала всю область, но была и закономерность — все они располагались вдоль основных трасс и дорог. То есть наш подозреваемый был мобилен и регулярно перемещался на большие расстояния, не вызывая подозрений. Учитывая состояние местных дорог, можно было предположить, что у преступника машина с хорошей проходимостью.

— У Потапыча внедорожник, — тихо заметил майор.

— Да, он попадал под подозрение по нескольким причинам. Но я проверил время эпизодов. Они совпали с проведением в области традиционных ярмарок. Наш преступник регулярно ездил на ярмарки, а в сферу интересов егеря они вряд ли входили. Убийца совмещал дело с удовольствием.

— Ты бываешь отвратительно циничен, Шерлок! Речь идет о гибели детей, — возмутился Ватсон. — И напомню, в эпизодах наблюдался перерыв на полтора года. Что если это были разные преступники?

— Рисунок преступлений один, права Лопатина. Такого рода убийцы, как правило, не отступают от принятого ритуала. Так что это был один человек. Петр осел в области около десяти лет назад, тогда все и началось. У нас нет данных, что было до этого, — возможно он убивал и раньше, в другом месте. Перерыв был вызван серьезными травмами после автомобильной катастрофы, ему пришлось лечиться. Петр вызывал подозрение еще и тем, что настойчиво навязывал нам версию похищения по воде. Это действительно была вероятная версия, но она сразу уводила расследование из нашей деревни. Я же был уверен, что похититель здесь.

Холмс помолчал, задумчиво глядя в огонь, и продолжил:

— Умный и осторожный преступник, который тщательно подготовился. Скрыв девочку в убежище, он бросил в реку кофту с камнем, чтобы навести на мысль, что ребенок утонул или похититель скрылся с ним на лодке. А потом принял активное участие в поисках. Вы нашли у него сигареты той марки, что мы обнаружили под елями, где преступник выжидал нужного момента?

Волков кивнул:

— Да, но это самое распространенное в деревне курево из автолавки. Как и прорезиненные черные плащи с капюшонами — весной их завезли в райцентр.

— Именно! — Холмс назидательно поднял палец. — Поэтому пришлось рисковать и провоцировать подозреваемого, чтобы он сам привел нас к жертве. О землянке, сохранившейся со времен войны, Петр, скорее всего, узнал от отца Витьки-алкаша, они ведь рыбачили вместе. Землянка не на участке Петра, и это отводило от него подозрение. Ведь все дворы и дома обыскали, а укрытие находится за границами участков, и вокруг колючие заросли шиповника. Найти его может только тот, кто знает, что и где искать. Если бы Петр сам не показал тайник, его бы не нашли никогда. Похититель заранее тщательно звукоизолировал землянку. Девочку поил водой со снотворным и терпеливо ждал, когда прекратятся активные поиски. Аня спала и подать голос или сбежать не могла. О снотворном, кстати, Петр как-то проговорился. Он обрызгал траву и кусты вокруг укрытия уксусной эссенцией. Во время поисков собаки не почуяли скрытого убежища и человека внутри. Сейчас растения почти восстановились, но кое-где я нашел обожженные желтые листья.

Некоторое время все молчали. Енот пыхтел и слюнявил шнурки Ватсона.

— Кстати, о собаках! — встрепенулся майор. — Я же совсем забыл! Это тебе. — Он вытащил из кармана лопоухую игрушечную собаку. Розовый пес оказался сплющенным и теплым. — Дочка просила передать дяде Холмсу, — неловко пояснил Волков. — Говорит, пусть у тебя будет друг, который придет на помощь и спасет в трудную минуту.

Ватсон тревожно шевельнулся: в сентиментальности Шерлок до сих пор замечен не был, а в язвительности — очень даже. Как перенесет его шуточки измученный поисками ребенка майор, сложно предугадать.

Но ничего плохого не случилось.

Холмс аккуратно посадил пса на каминную полку, куда еноту было не добраться, и задумчиво кивнул:

— Дай бог в жизни каждому такого друга!

Примечания

1

Гаджо — человек, воспитанный вне рамок цыганской культуры.

2

Орфанными называются очень редкие болезни.

3

Дословно — «просто, как пирог» (англ.).

4

Измененная фраза из поэмы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре» (в переводе К. Бальмонта, 1936).

5

Venena — яды (лат.).

6

От англ. check up — осмотр.

1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?